"مسألة من مسائل حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una cuestión de derechos
        
    • un problema de derechos
        
    • cuestión relativa a los derechos
        
    • asunto de derechos
        
    Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Las Normas son básicamente una cuestión de derechos humanos. UN وهذه القواعد تشكل أساسا مسألة من مسائل حقوق الانسان.
    Como se señala en el informe anterior, la violencia contra la mujer se considera y trata en Dinamarca como una cuestión de derechos humanos; la atención prestada a esa cuestión ha aumentado considerablemente con posterioridad a ese informe. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن العنف ضد المرأة يعتبر في الدانمرك مسألة من مسائل حقوق الإنسان ويعامل على أنه كذلك، وقد زاد الاهتمام الذي تحظى به المسألة زيادة كبيرة منذ التقرير السابق.
    Teniendo presente que la violencia contra la mujer y la niña en el hogar es una cuestión de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    La Argentina subrayó el hecho de que cada vez más se reconoce a nivel internacional que la discapacidad es un problema de derechos humanos. UN 11 - وأبرزت الأرجنتين أن الإعاقة يجري الاعتراف بها صورة متزايدة على الصعيد الدولي بوصفها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Teniendo presente que la violencia contra la mujer y la niña en el hogar es una cuestión de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    La totalidad del tema de la documentación de identidad puede considerarse una cuestión de derechos humanos. UN ويمكن النظر في موضوع وثائق الهوية برمته باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    A pesar de que algunos postulan que se trata de una cuestión de derechos humanos, se trata ante todo de una cuestión del sistema de justicia penal. UN وحتى إذا ادعى البعض أن هذه مسألة من مسائل حقوق الإنسان، فإنها فهي أولا وأخيرا مسألة من اختصاص نظام العدالة الجنائية.
    La eliminación de los obstáculos en todos los aspectos de la participación política de la mujer es una cuestión de derechos humanos fundamentales. UN وتعد إزالة الحواجز أمام جميع جوانب المشاركة السياسية للمرأة مسألة من مسائل حقوق الإنسان الأساسية.
    Se trata de una medida importante para que se reconozca la mortalidad materna como una cuestión de derechos humanos. UN وهذا يمثل خطوة هامة على طريق الاعتراف بالوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en 2009, Nueva Zelandia presentó, junto con Colombia, una resolución ante la Comisión de Derechos Humanos que reconocía la mortalidad maternal como una cuestión de derechos humanos. UN وعلى سبيل المثال، قدمت نيوزيلندا في عام 2009، بالاشتراك مع كولومبيا، قرارا إلى مجلس حقوق الإنسان يعترف بالوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendidas como una cuestión de derechos humanos UN معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الانسان
    La atención paliativa no era solo una cuestión de salud pública, sino también una cuestión de derechos humanos. UN إن الرعاية اللازمة لتسكين الآلام ليست مجرد مسألة صحية عامة، ولكنها أيضا مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    III. La mortalidad y la morbilidad maternas como una cuestión de derechos humanos UN ثالثاً - الوفيات والأمراض النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Es una cuestión de derechos humanos y un problema de desarrollo y debe reflejarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمثل ذلك مسألة من مسائل حقوق الإنسان ومن مسائل التنمية، ويتعين أن تتجلى تلك المسألة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Reino Unido comparte esa inquietud, pero no cree que las actividades de los mercenarios deban considerarse fundamentalmente una cuestión de derechos humanos. UN فالمملكة المتحدة تشترك في هذا القلق، ولكنها لا تعتقد أن أنشطة المرتزقة ينبغي مكافحتها أساسا باعتبارها مسألة من مسائل حقوق اﻹنسان.
    Las actividades de la Oficina son fundamentales, debido a que a menudo la trata no se considerada una cuestión de derechos humanos, sino únicamente una cuestión de migración, delincuencia organizada, desarrollo u orden público. UN ويعتبر عمل المفوضية جوهريا لأنه غالبا ما يُنظر إلى الإتجار لا باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان، بل باعتباره جانبا من جوانب الهجرة، أو الجريمة المنظمة، أو التنمية، أو النظام العام.
    Se acepta cada vez más que la violencia contra las mujeres y las niñas, ya sea en su vida pública o privada, es una cuestión de derechos humanos. UN الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Se acepta cada vez más que la violencia contra las mujeres y las niñas, ya sea en su vida pública o privada, es una cuestión de derechos humanos. UN الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Consecuencias de la categorización de la violencia contra la mujer como un problema de derechos humanos UN دال- عواقب معالجة العنف ضد المرأة باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    El hecho de que se la haya planteado nuevamente como cuestión relativa a los derechos humanos subraya una divergencia conceptual entre los Estados. UN وإثارة المسألة نفسها مرة أخرى باعتبارها مسألة من مسائل حقوق اﻹنسان يعكس اختلافا مفاهيميا بين الدول.
    Cada vez con más frecuencia, la reducción de la mortalidad y morbilidad maternas no se consideran únicamente como una cuestión de desarrollo, sino un asunto de derechos humanos. UN ولا ينظر بشكل متزايد إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية بوصفه مسألة إنمائية فحسب، بل باعتباره مسألة من مسائل حقوق إنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus