"مسألة واحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la misma cuestión
        
    • una cuestión
        
    • una misma cuestión
        
    • un tema
        
    • una sola cuestión
        
    • un solo tema
        
    • un asunto
        
    • una única cuestión
        
    • un solo problema
        
    • un último aspecto
        
    El PRESIDENTE, haciendo referencia al artículo 131 del reglamento de la Asamblea General, en el que se establece que cuando dos o más propuestas se refieren a la misma cuestión, la Comisión votará sobre tales propuestas en el orden en que hayan sido presentadas. UN ٥٢ - الرئيس: استشهد بالمادة ١٣١ من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أنه إذا قدم اقتراحان أو أكثر في مسألة واحدة يجري التصويت على الاقتراحات حسب ترتيب تقديمها، واقترح إجراء تصويت مسجل على اقتراح الجزائر تعميم طلب الاستماع الذي قدمه السيد رودي.
    La Presidencia también ha decidido que queda una cuestión abierta, a saber, el nombramiento del Presidente del Comité. UN كما قررت الرئاسة أن ثمة مسألة واحدة ما زالت مفتوحة، هي تعيين رئيس تلك اللجنة.
    Sin embargo, debemos estar atentos a que el avance en una cuestión no se logre a expensas de las demás durante el proceso preparatorio. UN ورغما عن هذا، فإننا نحذر من خطر جعل التقدم في مسألة واحدة رهيناً بالتقدم في مسائل أخرى خلال العملية التمهيدية.
    1. Cuando haya dos o más propuestas relativas a una misma cuestión, el Comité, a menos que resuelva otra cosa, votará sobre tales propuestas en el orden en que hayan sido presentadas. UN 1- إذا قدم مقترحان أو أكثر في مسألة واحدة تجري اللجنة التصويت على المقترحات حسب ترتيب تقديمها ما لم تقرر غير ذلك.
    En el programa que tenemos ante nosotros figura un tema que me resulta especialmente querido. UN وفي جدول الأعمال المعروض علينا، أدرجت مسألة واحدة قريبة إلى قلبي بصورة خاصة.
    La última reforma del Consejo tardó años en madurar, aunque abordaba una sola cuestión: el aumento de los miembros no permanentes. UN إن آخـر إصـــلاح في مجلس اﻷمن قد أخذ سنوات حتــى ينضج، رغم أنه تناول مسألة واحدة فحسب: زيادة العضويــة غيــر الدائمة.
    En este momento, debo plantear una cuestión. UN ولعله ينبغي لي عنــد هذه النقطة أن أثير مسألة واحدة.
    En el proyecto de convenio sólo había pendiente una cuestión: el artículo 3. UN وهناك مسألة واحدة معلقة في مشروع الاتفاقية هي المادة ٣.
    Sin embargo, he pedido hoy la palabra para hablar de una cuestión concreta, el desarme nuclear. UN بيد أنني أخذت الكلمة اليوم للتعليق على مسألة واحدة محددة هي نزع السلاح النووي.
    Mi delegación tiene algunas observaciones adicionales que formular sobre una cuestión que preocupa hondamente al Gobierno del Canadá. UN لدى وفد بلدي بعض التعليقات الإضافية التي يود أن يقدمها بشأن مسألة واحدة تهم الحكومة الكندية اهتماما بالغا.
    Hay una cuestión que sigue siendo central para comprender el programa nuclear del Irán, a saber, el alcance y el carácter de sus actividades de enriquecimiento de uranio. UN وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم.
    El primero (sentido amplio) se refería a una serie de disposiciones convencionales que versaban sobre una misma cuestión (concretamente las disposiciones del Tratado de Versalles relativas a la navegación en el canal de Kiel). UN فالحالة الأولى (المعنى العام) تشير إلى مجموعة من النقاط التي ترد في معاهدة بشأن مسألة واحدة (أي أحكام معاهدة فرساي بشأن الملاحة في قناة كيل).
    De lo contrario nos convertimos todos en rehenes, ya que la falta de consenso en un tema obstaculiza el progreso en cualquier otro. UN وإلا أصبحنا جميعاً رهائن لأن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة واحدة سوف يعرقل التقدم بشأن مسائل أخرى.
    Mis breves observaciones se centrarán en una sola cuestión, a saber, la relativa a las minas terrestres antipersonal. UN وستركز ملاحظاتي الموجزة على مسألة واحدة: مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Ni las relaciones internacionales ni la cooperación internacional se basan en una agenda de un solo tema. UN وليس هناك جدول أعمال مدرجة فيه مسألة واحدة تقوم على أساسها العلاقات الدولية والتعاون الدولي.
    Saben de experiencias pasadas... que logramos las cosas porque nos concentramos en un asunto, presionamos, apretamos... y gritamos hasta que alguien, al fin, escuche. Open Subtitles الآن , تعلمون من تجارب سابقة نحن أنجزنا الأمور لأننا ركّزنا علي مسألة واحدة ضغطنا و ضغطنا
    En los casos en que diversas Partes han planteado cuestiones similares, éstas se han sintetizado como una única cuestión. UN وفي الحالات التي تثير فيها الأطراف مسائل متشابهة، يتم توليفها على أنها مسألة واحدة.
    Estamos firmemente convencidos de que la fuerza de las armas, por amenazadoras y aterradoras que éstas sean, no puede resolver un solo problema. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن قوة السلاح، مهما كان تهديدها وتخويفها، لا يمكن أن تحل ولو مسألة واحدة من المسائل التي هي مثار خلاف.
    Hay un último aspecto que deseo subrayar. UN ثمة مسألة واحدة أخرى أود تسليط الضوء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus