"مسؤولا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • responsable de la
        
    • responsable en
        
    • funcionario de la
        
    • funcionarios en
        
    • un funcionario de
        
    • se encargará
        
    • responsable del
        
    Se le debe otorgar formalmente reconocimiento como miembro responsable de la comunidad internacional. UN كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    El Gobierno francés, por lo tanto, está obligado a actuar como miembro responsable de la comunidad internacional. UN ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Como miembro responsable de la comunidad internacional, Nigeria continuará desempeñando su papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وسوف تواصل نيجيريا، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتــمع الدولي، القيام بدورها في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La empresa tiene plena conciencia de que debe ser un socio responsable en el orden social en que actúa. UN وتعي الأوساط التجارية تماما أنه يتعين عليها أن تكون شريكا مسؤولا في النظام الاجتماعي الذي تعمل فيه.
    El Consejo de Seguridad debería representar nuestras preocupaciones de seguridad colectiva y ser responsable en última instancia ante las Naciones Unida en su conjunto. UN وينبغي أن يمثل مجلس الأمن شواغلنا الأمنية الجماعية وأن يكون مسؤولا في نهاية المطاف أمام الأمم المتحدة بأسرها.
    Como Miembro responsable de la Organización, Eslovenia tiene la intención de preparar su plan de acción para la aplicación de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    San Vicente y las Granadinas está decidido a ser un miembro responsable de la comunidad internacional y, por lo tanto, a desempeñar su parte en la guerra contra el lavado de dinero. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة بأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، بالقيام بدورها في محاربة غسل الأموال.
    Tayikistán agradece profundamente ese apoyo, y se esfuerza a su vez por ser un miembro responsable de la comunidad internacional. UN وطاجيكستان تقدر كل التقدير ذلك الدعم وتسعى بدورها لأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Creemos que nuestra primera obligación, como miembro responsable de la comunidad internacional, es construir un país pacífico, estable, democrático y próspero. UN ونرى أن التزامنا الأول، بصفتنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، هو بناء بلد يسوده السلام والاستقرار والديمقراطية والازدهار.
    Como uno de los puntos de transbordo más importantes del mundo y miembro responsable de la comunidad internacional, Singapur asume sus responsabilidades con seriedad. UN إن سنغافورة، بصفتها أحد أهم المراكز العالمية للنقل العابر وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، تتحمل مسؤولياتها بجدية.
    El estado de derecho ha orientado a Filipinas en todas sus acciones como miembro responsable de la comunidad internacional. UN وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Esos logros han ayudado al Afganistán a recuperar el lugar que le corresponde en el panorama mundial como miembro responsable de la comunidad internacional. UN لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Solo un Estado de Palestina fuerte en tanto miembro responsable de la comunidad internacional puede garantizar la paz regional. UN ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Lo único que puede aportar una solución duradera a la crisis y permitir que el país vuelva a la normalidad y retome su lugar como miembro responsable de la comunidad de naciones es la rápida restauración del Gobierno democráticamente electo de Sierra Leona. UN ولا شيء سوى اﻹعادة السريعة لحكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا يمكنه أن يوفر حلا دائما للأزمة وأن يمكن البلد من العودة إلى الحياة الطبيعية واستعادة مكانته بوصفه عضوا مسؤولا في مجتمع الدول.
    Además, es necesario que los principales países productores y exportadores de misiles adopten un comportamiento responsable en sus exportaciones. UN كما أنها تستوجب أن تتوخى البلدان الرئيسية المنتجة والمصدرة للقذائف سلوكا مسؤولا في صادراتها.
    Kazajstán es parte responsable en la mayoría de los convenios y convenciones internacionales de derechos humanos UN كازاخستان بوصفها طرفا مسؤولا في أغلبية الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    Informe sobre la aplicación por Viet Nam de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 como parte responsable en la Convención UN تقرير بشأن تنفيذ فييت نام لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 بصفتها طرفا مسؤولا في الاتفاقية
    China siempre ha adoptado una postura sumamente responsable en materia de control de armamentos, desarme y no proliferación, y ha adoptado medidas prácticas para fomentar el control de los armamentos, el desarme y la no proliferación. UN وقد اتخذت الصين على الدوام موقفا مسؤولا في ميدان تحديد السلاح الدولي، ونزع السلاح وعدم الانتشار، واتخذت تدابير عملية لدعم قضايا تحديد السلاح الدولي، ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por último, quisiéramos manifestar una vez más nuestro firme apoyo a las actividades del OIEA y les aseguramos que Kazajstán seguirá estando siempre a la altura de su reputación de ser un asociado internacional responsable en esta esfera. UN في الختام، نود أن نعرب مرة أخرى عن تأييدنا القوي لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونؤكد للجمعية أن كازاخستان ستحافظ باستمرار على سمعتها بوصفها شريكا دوليا مسؤولا في هذا المجال.
    Se concedieron becas sobre desarme a 28 funcionarios en 2001 y a 30 en 2002. UN منحت زمالات في نزع السلاح إلى 28 مسؤولا في عام 2001 و 30 مسؤولا في عام 2002.
    ARTÍCULO 12 Comprobación de cuentas 12.1 La Reunión de los Estados Partes nombrará a un auditor que podrá ser una firma de auditores internacionalmente reconocida o un auditor general o un funcionario de un Estado parte con un título equivalente. UN 12-1 يعين اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات، ويجوز أن يكون هذا المراجع شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا، أو مراجعا عاما للحسابات في دولة طرف أو مسؤولا في تلك الدولة على أن يحمل لقبا معادلا.
    La Sección de Finanzas se encargará principalmente de realizar la contabilidad financiera de la misión. UN 179 - ويعتبر قسم الشؤون المالية مسؤولا في المقام الأول عن إنشاء محاسبة مالية للبعثة.
    En esa reunión solemne nuestro Vicepresidente, Thabo Mbeki, manifestó el compromiso firme de nuestro país, como Miembro de las Naciones Unidas y como ciudadano responsable del mundo, de cumplir sus obligaciones. UN وفي تلك الجلسة الهامة، تعهد نائب رئيسنا السيد تابو مبيكي بحسم، بالتزام بلدنا بالقيام بمسؤوليته، بوصفه عضوا في اﻷمم المتحدة ومواطنا مسؤولا في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus