"مسؤوليات كل منهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus responsabilidades respectivas
        
    • sus respectivas responsabilidades
        
    • sus funciones respectivas
        
    • las funciones que les incumben respectivamente
        
    El seminario también contribuyó a mejorar la coordinación entre el centro de mando integrado y el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y a perfilar sus responsabilidades respectivas. UN كما ساهمت حلقة العمل في تعزيز التنسيق بشكل أفضل بين مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، وفي تحديد مسؤوليات كل منهما.
    En forma más inmediata, el UNITAR y las Naciones Unidas deberían establecer claramente sus responsabilidades respectivas, tal vez por medio de la elaboración de un acuerdo oficial de servicios. UN ومن الواجب على المعهد واﻷمم المتحدة أن يقوما، على نحو أكثر سرعة، بتحديد مسؤوليات كل منهما تحديدا واضحا، وقد يكون ذلك عن طريق وضع اتفاق خدمات رسمي.
    Es fundamental mejorar la comunicación entre hombres y mujeres y la comprensión de sus responsabilidades respectivas y conjuntas, de forma que unos y otras colaboren por igual en la vida pública y privada. UN فمن اﻷساسي تحسين الاتصال بين الرجل والمرأة، وتحسين فهم مسؤوليات كل منهما والمسؤوليات المشتركة بينهما، حتى يصبح الرجل والمرأة شريكين متكافئين في الحياة العامة والخاصة.
    La OIM ha mantenido contactos permanentes con el ACNUR respecto de sus respectivas responsabilidades y continúa ajustando diariamente sus cronogramas para adaptarlos a las necesidades de viaje de los repatriados. UN وكانت المنظمة الدولية للهجرة على اتصال منتظم بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن مسؤوليات كل منهما وواصلت تعديل المواعيد يوميا لاستيعاب احتياجات السفر لدى العائدين.
    Asimismo, el Organismo de Bienes Raíces de Kosovo ha firmado un memorando de entendimiento con la policía, en el que se describen sus respectivas responsabilidades en la ejecución de órdenes de desalojo. UN ووقعت وكالة عقارات كوسوفو أيضاً مذكرة تفاهم مع الشرطة توضح مسؤوليات كل منهما في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    También hicieron hincapié en el principio de responsabilidad y la necesidad de una mayor interacción entre los dos órganos, de conformidad con sus funciones respectivas según lo previsto en la Carta, así como de mejorar la calidad analítica del informe anual que el Consejo presentaba a la Asamblea General. UN وشددوا أيضا على مبدأ المساءلة، والحاجة إلى تفاعل أكبر بين الجهازين على نحو متسق مع مسؤوليات كل منهما بموجب الميثاق، وإلى تحسين الجودة التحليلية للتقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Autoridad celebrarán consultas periódicamente con respecto al cumplimiento de las funciones que les incumben respectivamente en virtud de la Convención y el Acuerdo. UN يتشاور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع اﻷمين العام للسلطة من حين ﻵخر بشأن تنفيذ مسؤوليات كل منهما بموجب الاتفاقية والاتفاق.
    Quizá sea necesario recordar que, a fin de lograr los propósitos de la Organización, la Carta requiere que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General no funcionen aisladamente, sino que establezcan un diálogo abierto y constructivo, de conformidad con sus responsabilidades respectivas. UN وربما يكون من المفيد هنا التذكير بأنه، بغية تحقيق مقاصد المنظمة، يقضي الميثاق بألا يعمل كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة بمعزل عن اﻵخر، بل أن يقيما بينهما حوارا مفتوحا وبنﱠاء ومتسقا مع مسؤوليات كل منهما.
    A este respecto, y siguiendo una recomendación de la Conferencia de las Partes, el MM y la secretaría funcionarán sobre la base del Memorando de entendimiento firmado por ambas instituciones, en el que se especifican sus responsabilidades respectivas. UN وفي هذا الصدد، وعملاً بتوصية مقدمة من مؤتمر الأطراف، ستعمل الآلية العالمية والأمانة بالاستناد إلى مذكرة التفاهم المبرمة بين المؤسستين، والتي تحدد مسؤوليات كل منهما.
    El informe no se explaya sobre el nivel de recursos asignados a facilitar la situación del empleo y presenta un panorama global sombrío, que destaca la asimetría de las condiciones de trabajo para el hombre y la mujer, sus responsabilidades respectivas y horarios de trabajo. UN فالتقرير لم يتوسع في بيان مستوى الموارد المخصصة لتخفيف وطأة أوضاع العمالة، وهو يقدم صورة عامة قاتمة، مع تسليط الضوء على عدم تناظر أوضاع العمل بالنسبة للرجل والمرأة، وتكافؤ مسؤوليات كل منهما وساعات عمله.
    En la primera mitad de 2004, el Comité Mixto y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinaron productivamente su relación y esa labor quedó plasmada en la elaboración conjunta de una carta de auditoría en la que se expresarían sus responsabilidades respectivas. UN 118 - وفي الجزء الأول من عام 2004، استعرض صندوق المعاشات التقاعدية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بنجاح علاقتهما، كما يتضح من اشتراكهما في صياغة ميثاق مراجعة الحسابات الذي سيبين مسؤوليات كل منهما.
    Además, se informó a la Comisión de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Asuntos Políticos habían suscrito un acuerdo de prestación de servicios que demarcaba sus responsabilidades respectivas para cumplir los requisitos de apoyo administrativo y material de las misiones políticas especiales, e incluía indicadores del desempeño para asegurar el cumplimiento de las obligaciones. UN وفضلاً عن ذلك، أُبلِغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية أبرمتا اتفاقاً بشأن مستوى الخدمات يحدد مسؤوليات كل منهما فيما يتعلق بتلبية احتياجات البعثات السياسية الخاصة الإدارية واحتياجاتها من الدعم والمساندة، ويشمل ذلك مؤشرات أداء لكفالة الوفاء بالالتزامات.
    Bajo la orientación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, la UNOPS y el PNUD han acordado un mecanismo mediante el cual un grupo de expertos independientes determinará sus responsabilidades respectivas en relación con los saldos controvertidos en forma de recomendaciones para los órganos de administración de ambas organizaciones. UN اتفق المكتب والبرنامج الإنمائي، تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، على إنشاء آلية يحدد وفقا لها فريق خبراء مستقلين مسؤوليات كل منهما عن الأرصدة المتنزاع عليها، وتُبلغ في شكل توصيات إلى إدارة كل من المنظمتين.
    Bajo la orientación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, la UNOPS y el PNUD han acordado un mecanismo mediante el cual un grupo de expertos independientes determinará sus responsabilidades respectivas en relación con los saldos controvertidos en forma de recomendaciones para los órganos de administración de las dos organizaciones. UN 879 - اتفق المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوجيه من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، على آلية يُبت بواسطتها في مسؤوليات كل منهما عن الأرصدة المتنازع عليها من جانب فريق من الخبراء المستقلين في شكل توصيات مقدمة إلى إدارة المنظمتين.
    Decide que la información proporcionada por conducto del mecanismo sea considerada confidencial y que sólo tengan acceso a ella la Comisión Especial y el OIEA, en la medida en que ello sea compatible con sus responsabilidades respectivas con arreglo a la resolución 715 (1991), con otras resoluciones pertinentes y con los planes para la vigilancia y verificación en curso aprobados en virtud de la resolución 715 (1991); UN ٨ - يقرر أن تعامل المعلومات التي تقدم من خلال اﻵلية على أنها معلومات سرية يقتصر تداولها على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالقدر الذي يتمشى مع مسؤوليات كل منهما بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( وغيره من القرارات ذات الصلة وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(؛
    Decide que la información proporcionada por conducto del mecanismo sea considerada confidencial y que sólo tengan acceso a ella la Comisión Especial y el OIEA, en la medida en que ello sea compatible con sus responsabilidades respectivas con arreglo a la resolución 715 (1991), con otras resoluciones pertinentes y con los planes para la vigilancia y verificación en curso aprobados en virtud de la resolución 715 (1991); UN ٨ - يقرر أن تعامل المعلومات التي تقدم من خلال اﻵلية على أنها معلومات سرية يقتصر تداولها على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالقدر الذي يتمشى مع مسؤوليات كل منهما بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( وغيره من القرارات ذات الصلة وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(؛
    Se sugirió que el Consejo y la Asamblea tal vez desearían esclarecer sus respectivas responsabilidades en esa esfera de modo que el sistema de las Naciones Unidas pueda prestar de manera más expedita y eficaz el tipo especial de asistencia que necesitan los países amenazados por los conflictos armados o que están emergiendo de ellos. UN وذكر أن المجلس والجمعية قد يرغبان في النظر في سبل إيضاح مسؤوليات كل منهما في ذلك الميدان لتمكين منظومة اﻷمم المتحدة من أن توفر بسرعة وفعالية أكبر النوع الخاص من المساعدة الذي تحتاجه البلدان المهددة بالصراع المسلح أو الخارجة منه.
    34. A la luz de las resoluciones de la Asamblea General antes mencionadas y de las revisiones que se ha propuesto introducir en el plan de mediano plazo, el equipo elaboró descripciones de las respectivas funciones del Alto Comisionado y del Subsecretario General de Derechos Humanos, que a nuestro juicio están en consonancia con sus respectivas responsabilidades. UN ٣٤ - وفي ضوء قراري الجمعية العامة المذكورين أعلاه، والتنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، خلص الفريق إلى توصيف لمهام كل من المفوض السامي واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، ونرى أنه يتسق مع مسؤوليات كل منهما.
    En el sistema de las Naciones Unidas, las actividades realizadas en África por el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en las situaciones posteriores a los conflictos, de conformidad con sus funciones respectivas según lo previsto en la Carta, fueron complementarias y se reforzaron mutuamente, creciente coordinación que debía ser motivo de satisfacción. UN وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، تتكامل وتتعاضد إجراءات مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في حالات ما بعد الصراع في أفريقيا، على نحو متسق مع مسؤوليات كل منهما بموجب الميثاق وأن هذا التنسيق المتنامي يبعث على الارتياح.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Autoridad celebrarán consultas periódicamente con respecto al cumplimiento de las funciones que les incumben respectivamente en virtud de la Convención y el Acuerdo. UN يتشاور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع اﻷمين العام للسلطة من حين ﻵخر بشأن تنفيذ مسؤوليات كل منهما بموجب الاتفاقية والاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus