"مسؤولية الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la responsabilidad de proteger
        
    • de responsabilidad de proteger
        
    • deber de proteger
        
    • responsabilidad de protección
        
    • responsabilidad de proteger de
        
    Estonia celebra también el acuerdo alcanzado respecto de la responsabilidad de proteger. UN وترحب إستونيا بحرارة بالاتفاق الذي توصلنا إليه بصدد مسؤولية الحماية.
    Queda claro que aún persisten temores y dudas sobre la responsabilidad de proteger. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك مخاوف وشكوك بشأن مسؤولية الحماية.
    la responsabilidad de proteger abarca tres responsabilidades específicas: UN تشتمل مسؤولية الحماية على ثلاث مسؤوليات محددة:
    4.1 La " responsabilidad de proteger " implica ante todo la responsabilidad de reaccionar ante situaciones en que exista una imperiosa necesidad de protección humana. UN 4-1 تنطوي " مسؤولية الحماية " قبل كل شيء على مسؤولية القيام برد فعل لأوضاع فيها الحاجة ملحة إلى الحماية البشرية.
    Siempre que el concepto de responsabilidad de proteger siga siendo vago e indefinido, cualquiera puede utilizarlo y manipularlo. UN وما دام بقي مفهوم مسؤولية الحماية ضبابيا وغير محدد، سيظل فريسة لكل طامع وعرضة للتلاعب.
    En otras palabras, encontramos un amplio respaldo del principio básico enunciado en el presente informe: la responsabilidad de proteger. UN وبعبارة أخرى، وجدنا تأييداً كبيراًّ للمبدأ الأساسي المعرَّف في هذا التقرير، وهو فكرة مسؤولية الحماية.
    No en vano hemos alegado que la responsabilidad de proteger abarca no sólo la responsabilidad de reaccionar sino también la responsabilidad de prevenir y la responsabilidad de reconstruir. UN وقلنا إن مسؤولية الحماية تشمل لا مسؤولية القيام برد فعلٍ فحسب، وإنما مسؤولية الوقاية ومسؤولية إعادة البناء أيضاً.
    Nuestro apoyo a la iniciativa. la responsabilidad de proteger y nuestros esfuerzos por promover el Grupo de los 20 son dos ejemplos del nuevo multilateralismo. UN ويشكل دعمنا لمبادرة مسؤولية الحماية وجهودنا لتعزيز مجموعة الـ20 نموذجين حديثين للنهج الجديد لتعددية الأطراف.
    Las deliberaciones constantes de los Estados Miembros para llegar a un acuerdo sobre la responsabilidad de proteger cuentan con nuestro apoyo. UN ونحن نؤيد استمرار مداولات الدول الأعضاء للتوصل إلى اتفاق على مسؤولية الحماية.
    Eslovenia acoge con beneplácito la afirmación del principio de la responsabilidad de proteger. UN وترحب سلوفينيا بالتأكيد على مبدأ مسؤولية الحماية.
    Eslovenia considera que la responsabilidad de proteger es parte integral de la responsabilidad nacional de proteger a la población de un país de las atrocidades. UN وسلوفينيا تعتبر مسؤولية الحماية جزءا لا يتجزأ من المسؤولية الوطنية عن حماية الشعب في بلد ما ضد الفظائع.
    Entendemos que el Consejo de Seguridad comparte la responsabilidad de proteger y que el ejercicio del derecho de veto en el Consejo es básicamente incompatible con esa responsabilidad. UN ونفهم أن مجلس الأمن يتقاسم مسؤولية الحماية وأن استخدام حق النقض في المجلس غير متوافق مع تلك المسؤولية أساسا.
    En el caso de que no lo hicieran, en la comunidad internacional recae la responsabilidad de proteger a fin de prevenir el genocidio y la depuración étnica. UN وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Otra esfera en que las cuestiones de la dignidad humana son de suma importancia se relaciona con el principio de la responsabilidad de proteger. UN ويتعلق مجال آخر من المجالات التي تتسم فيها الكرامة الإنسانية بأهمية كبرى بمبدأ مسؤولية الحماية.
    Consideramos, además que el ejercicio del derecho de veto en relación con las atrocidades que he mencionado es fundamentalmente incompatible con la propia idea de la responsabilidad de proteger. UN ونرى كذلك أن استخدام حق النقض فيما يتعلق بالفظائع التي ذكرتها يتناقض تناقضا جوهريا مع فكرة مسؤولية الحماية ذاتها.
    la responsabilidad de proteger también tiene que ver con la esperanza. UN إن مسؤولية الحماية ترتبط هي الأخرى بالأمل.
    También celebramos el acuerdo sobre la responsabilidad de proteger. UN ونرحب ترحيبا شديدا أيضا بالاتفاق على مسؤولية الحماية.
    Esos dos mecanismos, que se utilizarán incluso sin el consentimiento del país afectado, han hecho patente el concepto de la " responsabilidad de proteger " . UN وإذ تنص هذه الآليات على أنها تعمل حتى بدون موافقة البلد المضيف، فإنها تضفي تعبيرا عمليا على مفهوم ' ' مسؤولية الحماية``.
    También hay que tomar en consideración la noción de " responsabilidad de proteger " . UN ولا بد أن يراعي في ذلك أيضا مفهوم ' ' مسؤولية الحماية``.
    La Sra. Hara subrayó que el concepto de responsabilidad de proteger no se centraba en la noción de intervención sino en la protección de las poblaciones afectadas. UN السيدة هارا: قالت إنها تؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية لا يركز على فكرة التدخل وإنما على حماية السكان المتضررين.
    Algunos miembros estimaron que no había ninguna razón ineludible que impidiera hacer extensivo o transponer el deber de proteger a situaciones en caso de desastre. UN ورأى بعض الأعضاء أنه لا يوجد سبب مقنع يستدعي عدم مد مسؤولية الحماية أو نقلها إلى حالات تنطوي على كوارث.
    En este sentido, los mecanismos africanos establecían la responsabilidad de protección. UN وبهذا المعنى أقرت الآليات الأفريقية مسؤولية الحماية.
    Es necesario que examinemos la responsabilidad de proteger de manera abierta y sincera en la Asamblea General. UN وما نحتاجه هو مناقشة مسؤولية الحماية مناقشة مفتوحة وصريحة داخل الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus