Más importante aún, los Principios Rectores aclaran que la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos es independiente de la capacidad o la voluntad del Estado de cumplir el deber de proteger esos derechos. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن المبادئ التوجيهية توضح أن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان مستقلة عن قدرة الدول على القيام بواجب حماية حقوق الإنسان أو عن مدى استعدادها للقيام بذلك. |
43. El segundo principio es la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos. | UN | 43 - وأضاف قائلا إن المبدأ الثاني يتمثل في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
56. Se han planteado diversas cuestiones y dilemas respecto de la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos. | UN | 56- أُثير عدد من القضايا والمعضلات بشأن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
El segundo es la obligación de las empresas de respetar los derechos humanos, lo que implica actuar con la debida diligencia para evitar la violación de los derechos. | UN | ويتمثل المبدأ الثاني في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، وهو ما يعني العمل بالعناية الواجبة لتجنب انتهاك الحقوق. |
Como es natural, las normas sociales pueden variar según las regiones o las industrias, pero una de ellas ha conseguido el reconocimiento casi universal de los interesados: la responsabilidad de la empresa de respetar los derechos humanos o, más sencillamente, de no vulnerar los derechos de los demás. | UN | وبطبيعة الحال، قد تختلف المعايير الاجتماعية باختلاف المناطق والصناعات. ولكن أحد هذه المعايير اكتسب اعترافاً شبه عالمي من جانب أصحاب المصلحة جميعاً، وهو بالتحديد مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، أو ببساطة عدم انتهاك حقوق الآخرين. |
Un mecanismo efectivo de reparación de agravios forma parte de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos. | UN | وتشكل آلية التظلم الفعالة جزءاً من مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
B. La obligación de la empresa de respetar los derechos | UN | باء - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان |
La Relatora Especial examina luego el alcance de su responsabilidad por las violaciones de los derechos de los defensores, incluida la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos. | UN | وتنتقل المقررة الخاصة بعد ذلك إلى تناول نطاق مسؤولية تلك الجهات الفاعلة عن انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
Organicen conferencias y seminarios de sensibilización sobre la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos. | UN | 75 - تنظيم مؤتمرات للتوعية وحلقات دراسية عن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
57. la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos significa que deben evitar la infracción de los derechos de otros y abordar los efectos negativos que puedan producirse. | UN | 57- تعني مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان تجنب انتهاك حقوق الآخرين والتصدي للتأثيرات الضارة التي قد تحدث. |
65. Por el contrario, la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos existe con independencia de los deberes o la capacidad de los Estados. | UN | 65- وعلى النقيض من ذلك، فإن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان توجد على نحو مستقل عن واجبات الدول أو قدرتها. |
II. la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos | UN | ثانياً - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان |
A través de su Grupo de Trabajo de Derechos Humanos, el Pacto Mundial debe alentar a las empresas que se cuentan entre sus miembros a que contribuyan con sus experiencias adquiridas con respecto a la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشجع الاتفاق العالمي، عن طريق فريقه العامل المعني بحقوق الإنسان، الأعضاء من الشركات على الإسهام بالدروس المستخلصة من تطبيق مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
El segundo pilar de los Principios Rectores es la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos, actuando con la debida diligencia para no vulnerar los derechos humanos o contribuir a vulnerarlos. | UN | وركيزة المبادئ التوجيهية الثانية هي مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان من خلال التصرف بتوخي العناية الواجبة لتجنب التعدي على حقوق الإنسان أو المساهمة في التعدي عليها. |
la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos, lo que significa actuar con la debida diligencia para no vulnerar los derechos de terceros y paliar las consecuencias negativas de sus actividades; | UN | مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، ما يعني أن على مؤسسات الأعمال أن تتصرف بالعناية الواجبة لتجنُّب انتهاك حقوق الآخرين ومعالجة التأثيرات الضارة التي تساهم في حدوثها؛ |
55. El Representante Especial proyecta celebrar consultas para seguir dando forma a la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos y las prescripciones relativas a la debida diligencia. | UN | 55- ويعتزم الممثل الخاص إجراء مشاورات لزيادة تفعيل مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان ومتطلبات الحيطة الواجبة ذات الصلة. |
Los esfuerzos de las empresas y otros actores en el sector empresarial para promover la obligación de las empresas de respetar los derechos humanos. | UN | الجهود التي تبذلها مؤسسات الأعمال والجهات الفاعلة الأخرى في قطاع الأعمال التجارية لتعزيز إعمال مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
El segundo componente del marco es la obligación de las empresas de respetar los derechos humanos, lo que podría resumirse, en esencia, en la obligación de no hacer daño. | UN | 10 - والمكون الثاني في الإطار هو مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان - بما يعني، في الأساس، عدم الإيذاء. |
la obligación de las empresas de respetar los derechos humanos significa fundamentalmente no impedir ese disfrute o, dicho con otras palabras, " no hacer daño " , para lo cual, a veces, las empresas deberán adoptar medidas positivas. | UN | إن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان تعني في جوهرها عدم التعدي على التمتع بالحقوق - أي ببساطة " عدم الإضرار " . وقد يتطلب عدم الإضرار من الشركات أن تتخذ خطوات إيجابية. |
En el taller, de dos días de duración, se estudiaron las formas en que los Estados, empresas y otras entidades podían garantizar que los contratos de inversión no menoscabaran la obligación del Estado de proteger los derechos y tuvieran en cuenta la responsabilidad de la empresa de respetar los derechos. | UN | ونوقشت في حلقة العمل التي استغرقت يومين الطرق التي يمكن بها للدول والشركات وغيرها أن تكفل عدم تداخل عقود الاستثمار مع واجب الدولة في الحماية وأن تعكس مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان(). |
Desde que presentó su informe de 2008, el Representante Especial ha participado en intercambios bilaterales con expertos sobre la responsabilidad de la empresa de respetar los derechos humanos, incluso con algunos que participan en otras iniciativas relacionadas con la responsabilidad social de la empresa. | UN | 24 - ويشارك الممثل الخاص، منذ تقريره لعام 2008، في التبادلات الثنائية للآراء مع خبراء بشأن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، بمن فيهم أولئك الذين يشاركون في مبادرات أخرى تتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Además, en el informe se examinan dos de las cuestiones más difíciles con relación al debate sobre la empresa y los derechos humanos, a saber, la cuestión de la jurisdicción extraterritorial, y el alcance y el cumplimiento de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos en la cadena de suministro de la empresa. | UN | ويمضي التقرير في مناقشة مسألتين من أعوص المسائل فيما يتعلق بالنقاش المتصل بقطاع الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وهما مسألتا الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية، ونطاق وتطبيق مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان في سلاسل إمداد مؤسسات الأعمال التجارية. |
El segundo pilar en el que se apoya el marco es la obligación de la empresa de respetar los derechos humanos. | UN | 17 - تتمثل الدعامة الثانية للإطار في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
23. La responsabilidad que tienen las empresas de respetar los derechos humanos es el segundo principio. | UN | 23- وتشكل مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان المبدأ الثاني. |