"مسؤولين رفيعي المستوى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios de alto nivel de
        
    • funcionarios superiores de
        
    • altos funcionarios de
        
    • altos funcionarios del
        
    • funcionarios de alto nivel del
        
    El Enviado Especial debatió la situación humanitaria en el Sudán con funcionarios de alto nivel de los últimos cuatro países y recibió muestras de apoyo firme y de aliento para las actividades de socorro de emergencia de las Naciones Unidas. UN وناقش الحالة اﻹنسانية في السودان مع مسؤولين رفيعي المستوى من البلدان اﻷربعة اﻷخيرة وتلقى إعرابا عن الدعم القوي والتشجيع لجهود اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Desde entonces, funcionarios de alto nivel de los Ministerios de Relaciones Exteriores han celebrado dos rondas de reuniones y han estudiado la posibilidad de fomentar la cooperación. UN ومنذ ذلك الحين، فإن مسؤولين رفيعي المستوى من وزارتي الخارجية قاموا بعقد جولتين من الاجتماعات واستكشفوا إمكانات تشجيع التعاون.
    Por ejemplo, se había establecido un alto comité nacional para el adelanto de la mujer iraquí, presidido por el Ministro de Trabajo y de Asuntos Sociales e integrado por funcionarios de alto nivel de los ministerios y los órganos con atribuciones en la aplicación de la estrategia nacional. UN وضربت مثلا بذلك قائلة إنه قد أنشئت لجنة وطنية عليا للنهوض بالمرأة العراقية برئاسة وزير العمل والشؤون الاجتماعية وتضم مسؤولين رفيعي المستوى من الوزارات والهيئات المعنية بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    :: Un órgano de nivel superior encargado de la toma de decisiones, denominado Grupo de Gestión Ambiental, presidido por el Director Ejecutivo del PNUMA y conformado por funcionarios superiores de organizaciones miembros del Grupo; UN :: هيئة رفيعة المستوى لصنع القرار، تسمى فريق الإدارة البيئية يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتتألف من مسؤولين رفيعي المستوى من المنظمات الأعضاء في الفريق؛
    Fue así como poco tiempo después del comienzo del año, la Presidencia en ejercicio de la OSCE se puso de acuerdo con los altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas con respecto a celebrar periódicamente consultas entre ambas organizaciones. UN وهكذا، وبعد فترة وجيزة من بداية السنــة، اتفق الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبا مع مسؤولين رفيعي المستوى من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على عقد مشاورات منتظمة بيــن المنظمتيــن.
    Un equipo de expertos en la Convención reconocidos a nivel internacional, incluidos miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, celebrará consultas con altos funcionarios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros interesados sobre la aplicación de la Convención, en particular sobre una estrategia para la preparación del informe. UN وسيعقد فريق من الخبراء في الاتفاقية ممن يحظون بالتقدير على المستوى الدولي، ومنهم أعضاء في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، مشاورات مع مسؤولين رفيعي المستوى من الحكومة والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري، وغيره من الجهات المعنية بتنفيذ الاتفاقية، تشمل وضع استراتيجية لإعداد التقارير.
    3. Decide también invitar a funcionarios de alto nivel del Gobierno Federal de Transición, al Representante Especial del Secretario General para Somalia y a un representante de alto nivel de la Unión Africana a que participen en el diálogo interactivo; UN 3- يقرر أيضا دعوة مسؤولين رفيعي المستوى من الحكومة الاتحادية الانتقالية وممثل رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي للمشاركة في الحوار التفاعلي؛
    Se proporciona a los pueblos indígenas la oportunidad de conversar con funcionarios de alto nivel de sus países y de órganos de las Naciones Unidas, lo que es prácticamente imposible a nivel de los países. UN وتتوافر فرص للشعوب الأصلية للتحدث مع مسؤولين رفيعي المستوى من بلدانهم ومن هيئات الأمم المتحدة، وهو أمر يكاد أن يكون مستحيلا على المستوى القطري.
    Teniendo presente ese objetivo, la Mesa decidió invitar para que iniciaran el debate a funcionarios de alto nivel de las entidades de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades relacionadas con la integración del programa de población y desarrollo en los procesos mundiales. UN وقرر المكتب، واضعاً في اعتباره هذا الهدف، أن يدعو مسؤولين رفيعي المستوى من كيانات الأمم المتحدة، يضطلعون بأنشطة ذات صلة بإدماج خطة السكان والتنمية في العمليات العالمية، إلى فتح باب النقاش.
    Con ese objetivo en mente, la Mesa decidió invitar a funcionarios de alto nivel de las entidades de las Naciones Unidas dedicadas a actividades relativas a la integración del programa de población y desarrollo en los procesos mundiales a fin de dar comienzo al debate. UN ومع مراعاة ذلك الهدف، قرر المكتب دعوة مسؤولين رفيعي المستوى من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة ذات الصلة إلى إدماج جدول أعمال السكان والتنمية في العمليات العالمية من أجل بدء المناقشة.
    Entre estos visitantes hubo funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas y de los gobiernos, así como miembros del público en general, los medios académicos, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وشمل هؤلاء الزوار مسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة ومسؤولين حكوميين كبار وأكاديميين وأعضاء المجتمع المدني وممثلي المنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور.
    El nivel de participación en la labor de las comisiones funcionales, y también en la del Consejo Económico y Social, ha mejorado marcadamente durante los últimos años; más funcionarios de alto nivel de las capitales asisten periódicamente a las reuniones de estos órganos. UN وقد تحسن كثيرا مستوى المشاركة في أعمال اللجان الفنيــة علــى غرار ما حدث في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مدى السنوات القليلــة الماضية مع حضور مسؤولين رفيعي المستوى من العواصم بصورة متزايدة ومنتظمة اجتماعات هذه الهيئات.
    La participación de funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas y de los gobiernos en los períodos de sesiones del Foro representa un estímulo para los pueblos indígenas y para el personal de los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas. UN 32 - والقصد من مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات في دورات المنتدى هو تشجيع الشعوب الأصلية وموظفي وكالات الأمم المتحدة الذين يعملون في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    :: Un órgano de nivel superior encargado de la toma de decisiones, denominado Grupo de Gestión Ambiental, presidido por el Director Ejecutivo del PNUMA y conformado por funcionarios superiores de organizaciones miembros del Grupo; UN :: هيئة رفيعة المستوى لصنع القرار، تسمى فريق الإدارة البيئية يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتتألف من مسؤولين رفيعي المستوى من منظمات أعضاء في الفريق؛
    Un órgano de nivel superior encargado de la toma de decisiones, denominado Grupo de Gestión Ambiental, presidido por el Director Ejecutivo del PNUMA y conformado por funcionarios superiores de organizaciones miembros del Grupo; UN :: هيئة رفيعة المستوى لصنع القرار، تسمى فريق الإدارة البيئية يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتتألف من مسؤولين رفيعي المستوى من المنظمات الأعضاء في الفريق؛
    También fue enriquecido por una sesión de intercambio de ideas que se celebró en junio de 2008 y contó con la participación activa de funcionarios superiores de los Estados Miembros y de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN كما استفاد التقرير أيضا من جلسة لتبادل الأفكار، عقدت في حزيران/يونيه 2008 واعتمدت على المشاركة النشطة من جانب مسؤولين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Asistieron a la Cumbre los Jefes de Estado de Zambia, Kenya, Tanzanía y Uganda, así como altos funcionarios de la República Democrática del Congo, Rwanda, la República Centroafricana y Burundi. UN وقد حضر اجتماع القمة رؤساء زامبيا وكينيا وتنـزانيا وأوغندا، إلى جانب مسؤولين رفيعي المستوى من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي.
    Se enviaron dos misiones a Sudáfrica que permitieron estrechar la colaboración y los contactos con los altos funcionarios de los ministerios de educación, administración pública y trabajo, y de asociaciones institucionales de profesionales, tales como el Comité de Rectores de Universidades. UN ٢٠ - وأدت بعثتان أوفدتا إلى جنوب أفريقيا إلى توثيق التعاون والاتصالات مع مسؤولين رفيعي المستوى من وزارات التعليم والخدمات العامة والعمل والرابطات المؤسسية المهنية من قبيل لجنة رؤساء الجامعات.
    8. Acoge con beneplácito la reunión ministerial trilateral celebrada en Viena en junio de 2007 con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en la que participaron altos funcionarios del Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán, y apoya la decisión de celebrar otra reunión trilateral en la República Islámica del Irán en 2008; UN 8 - يرحّب بالاجتماع الوزاري الثلاثي الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 2007، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والذي ضم مسؤولين رفيعي المستوى من أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، ويؤيّد قرار عقد اجتماع ثلاثي آخر في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2008؛
    8. Acoge con beneplácito la reunión ministerial trilateral celebrada en Viena en junio de 2007 con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en la que participaron altos funcionarios del Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán, y apoya la decisión de celebrar otra reunión trilateral en la República Islámica del Irán en 2008; UN 8 - يرحب بالاجتماع الوزاري الثلاثي الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه 2007 بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والذي ضم مسؤولين رفيعي المستوى من أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، ويؤيد قرار عقد اجتماع ثلاثي آخر في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2008؛
    3. Decide también invitar a funcionarios de alto nivel del Gobierno Federal de Transición, al Representante Especial del Secretario General para Somalia y a un representante de alto nivel de la Unión Africana a que participen en el diálogo interactivo; UN 3- يقرر أيضا دعوة مسؤولين رفيعي المستوى من الحكومة الاتحادية الانتقالية وممثل رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي للمشاركة في الحوار التفاعلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus