"مسؤولين في الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios de las Naciones Unidas
        
    Los subgrupos estaban formados por miembros del Grupo Asesor, funcionarios de las Naciones Unidas y expertos externos. UN وتألفت الأفرقة الفرعية من أعضاء الفريق العامل المعني بالسياسات، ومن مسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء خارجيين.
    UN Watch también se ha reunido con funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados Miembros. UN واجتمعت منظمتنا أيضا مع مسؤولين في الأمم المتحدة ومع ممثلين للدول الأعضاء فيها أيضا.
    Durante el período que se examina se pusieron en conocimiento de los Estados Miembros cinco casos que se referían a altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وأحيلت إلى الدول الأعضاء في الفترة المشمولة بالتقرير خمس قضايا تخص مسؤولين في الأمم المتحدة.
    Dichas actividades incluyeron, entre muchas otras, la elaboración y presentación de documentos a las Naciones Unidas así como la celebración de reuniones con funcionarios de las Naciones Unidas. UN وشملت هذه الأنشطة، فيما شملت، صياغة وتقديم وثائق إلى الأمم المتحدة، وعقد اجتماعات مع مسؤولين في الأمم المتحدة
    Asimismo, organiza programas y eventos en los que participan funcionarios de las Naciones Unidas. UN وتستضيف المنظمة أيضا برامج ومناسبات تضم مسؤولين في الأمم المتحدة.
    El número superior al previsto obedeció a la celebración de reuniones adicionales entre funcionarios gubernamentales de alto nivel y funcionarios de las Naciones Unidas durante las visitas oficiales. UN أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان يعود ارتفاع الناتج إلى الاجتماعات الإضافية التي عُقدت بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وبين مسؤولين في الأمم المتحدة خلال الزيارات الرسمية
    Durante el período que se examina se pusieron en conocimiento de los Estados Miembros ocho casos de denuncias fiables de conducta delictiva que se referían a funcionarios de las Naciones Unidas o a expertos en misión. UN وقد أحيلت إلى الدول الأعضاء في الفترة المشمولة بالتقرير ثماني قضايا تنطوي على ادعاءات ذات مصداقية بإقدام مسؤولين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين على ارتكاب سلوك إجرامي.
    Además, el Departamento organizó y promovió activamente una serie de entrevistas en vídeo con funcionarios de las Naciones Unidas y figuras públicas sobre cuestiones relativas al genocidio. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت الإدارة على ترتيب عدد من المقابلات عن طريق الفيديو مع مسؤولين في الأمم المتحدة وشخصيات عامة بشأن المسائل المتعلقة بالإبادة الجماعية، وقد روَّجت لهذه المقابلات بنشاط.
    Preocupa a la CELAC la proliferación de causas en que personas contratadas por el sistema de las Naciones Unidas no reúnen las condiciones para que se los considere funcionarios de las Naciones Unidas ni de ninguno de sus organismos especializados. UN وأشارت إلى أن الجماعة تشعر بالقلق إزاء انتشار الحالات التي يكون فيها أشخاص تستخدمهم منظومة الأمم المتحدة غير مؤهلين ليكونوا مسؤولين في الأمم المتحدة أو أي من هيئاتها المتخصصة.
    El Departamento organizó 21 sesiones de información para grupos de visitantes de la Sede en las que participaron cerca de 2.000 personas, y tomó disposiciones para que funcionarios de las Naciones Unidas hablaran a otros grupos fuera de la Sede sobre el tema de los derechos humanos. UN ونظمت الإدارة 21 جلسة إعلامية للمجموعات التي زارت المقر والتي ناهز عدد أفرادها 000 2 مشترك، واتخذت الترتيبات اللازمة لتمكين مسؤولين في الأمم المتحدة من التحدث إلى مجموعات بعيدة عن المقر بشأن قضية حقوق الإنسان.
    No obstante, como se indica hoy en declaraciones de funcionarios de las Naciones Unidas, los organismos que prestan esta asistencia de emergencia pronto agotarán sus reservas a menos que Israel, la Potencia ocupante, autorice la apertura inmediata y periódica de los cruces fronterizos, incluido el principal cruce para transporte de carga de Karni. UN بيـد أنـه كما أشـارت اليوم بيانـات صادرة عن مسؤولين في الأمم المتحدة فـإن إمدادات الوكالات التي تقدم المساعدة الطارئـة ستنفـد قريبا ما لم تسمح إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بفتح المعابر علـى الحدود فورا وبانتظـام، بما في ذلك النقطة الرئيسية لعبور السلع في كارني.
    El programa semanal de televisión " World Chronicle " (Crónica mundial), en el que periodistas que trabajan en la Sede entrevistan a funcionarios de las Naciones Unidas, también sigue ocupándose de los derechos humanos y el racismo. UN كما يواصل برنامج الوقائع العالمية " World Chronicle " ، وهو برنامج تلفزيوني أسبوعي يتضمن مقابلات صحفية مع مسؤولين في الأمم المتحدة يجريها صحفيون معتمدون في مقر الأمم المتحدة، معالجة قضايا حقوق الإنسان والعنصرية.
    En junio y julio de 2005, el personal del RFK Center se reunió en Nueva York con funcionarios de las Naciones Unidas para debatir sobre el espectro de violaciones de los derechos humanos sociales y económicos en Haití y sobre la posible aplicación de un fondo fiduciario para la consolidación de la paz. UN وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2005، اجتمع موظفون من مركز روبرت ف. كيندي في نيويورك مع مسؤولين في الأمم المتحدة لمناقشة نطاق الانتهاكات الاقتصادية والاجتماعية لحقوق الإنسان في هايتي فضلا عن إمكانية إنشاء صندوق استئماني لبناء السلام.
    [141] Entrevista con funcionarios de las Naciones Unidas, los servicios de inteligencia y el Gobierno Federal de Transición, Mogadiscio, 10 y 11 de diciembre de 2010. UN ([141]) مقابلة مع مسؤولين في الأمم المتحدة ومسؤولي استخبارات ومسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية، مقديشو، 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus