"مسؤولين من وزارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios del Ministerio
        
    • agentes del Ministerio
        
    • officials from the Ministry
        
    Además, se celebraron varias reuniones con miembros de la Asamblea Nacional y con funcionarios del Ministerio de Justicia. UN وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل.
    En el marco de 2 reuniones con funcionarios del Ministerio de Educación Nacional UN تم ذلك عن طريق اجتماعين مع مسؤولين من وزارة التعليم الوطنية
    El Gobierno francés también propuso que se celebrara una reunión con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN واقترحت الحكومة أيضا عقد لقاء مع مسؤولين من وزارة الخارجية.
    Se celebraron conversaciones con funcionarios del Ministerio del Interior sobre el proceso de inscripción de los partidos políticos y se informó al Ministerio de los obstáculos con que se enfrentaban las actividades de los partidos políticos. UN وجرت مناقشات مع مسؤولين من وزارة الداخلية فيما يتعلق بعملية تسجيل اﻷحزاب السياسية، وأبلغت الوزارة بالعقبات التي اعترضت أنشطة اﻷحزاب السياسية.
    3.1 La autora afirma que su hijo es víctima de violación de los derechos enunciados en el artículo 7, ya que fue golpeado y torturado por agentes del Ministerio de Seguridad y obligado a confesarse culpable. UN 3-1 تدَّعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاك حقوقه المقرَّرة بموجب المادة 7، إذ ضُرب وعُذب على أيدي مسؤولين من وزارة الأمن، وأُجبر على الاعتراف بالتهمة.
    Además de los funcionarios del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales, formaban parte del comité de supervisión representantes de la Comisión de igualdad de trato, los copartícipes sociales y los titulares del sistema. UN ولم تتضمن اللجنة الإشرافية مسؤولين من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة فحسب بل أيضا ممثلين عن لجنة المساواة في المعاملة، والشركاء الاجتماعيين والمشرفين على النظام.
    A su llegada, el grupo de expertos se entrevistó de inmediato con funcionarios del Ministerio del Petróleo para preparar y examinar la estructura de la misión. UN 6 - اجتمع فريق الخبراء فور وصوله مع مسؤولين من وزارة النفط لتخطيط ومناقشة مراحل المهمة.
    Un equipo a cargo del Ministro de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento, que incluye funcionarios del Ministerio de Salud y especialistas médicos, fue despachado a las zonas más golpeadas para brindar la ayuda necesaria. UN فأوفد فريق برئاسة وزير الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين، يشمل مسؤولين من وزارة الصحة وأخصائيين طبيين، إلى أسوأ المناطق من حيث الإصابة لتوفير المساعدة الضرورية.
    1 cursillo en Yuba sobre la obligación de presentar informes, dirigido a funcionarios del Ministerio de Asuntos Jurídicos y Desarrollo Constitucional y otros ministerios competentes, y a miembros de la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional UN حلقة عمل في جوبا بشـأن الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير لفائدة مسؤولين من وزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري ووزارات معنية أخرى وأعضاء من مفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان
    Sin embargo, lamenta que el informe del Estado parte no haya seguido las orientaciones revisadas para la presentación de los informes con arreglo al Protocolo Facultativo y que la delegación no incluyera funcionarios del Ministerio de Justicia. UN غير أن اللجنة تأسف لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري ولأن الوفد لم يضم مسؤولين من وزارة العدل.
    Debido a la inestabilidad que existe actualmente en Côte d ' Ivoire, el Grupo de Expertos no pudo reunirse con funcionarios del Ministerio de Minas para aclarar esta información ni obtener datos sobre los ingresos del Estado procedentes de actividades de extracción de diamantes. UN ونظرا لعدم الاستقرار الحالي في كوت ديفوار، لم يتمكن الفريق من مقابلة مسؤولين من وزارة المناجم لتوضيح هذه المعلومات، ولا للحصول على معلومات تخص إيرادات الحكومة المستمدة من أنشطة التنقيب عن الماس.
    168. Tras la crisis que siguió a las elecciones, se envió a funcionarios del Ministerio de Minas y Energía al norte. UN 168 - في أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات، تم نقل مسؤولين من وزارة التعدين والطاقة إلى الشمال.
    Se entrevistó con víctimas de violaciones de los derechos humanos, funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores de Jordania, funcionarios de la Autoridad Palestina y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas. UN والتقت البعثة مع ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان ومع مسؤولين من وزارة الخارجية الأردنية ومسؤولين من السلطة الفلسطينية وممثلين لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Como parte de los preparativos de la Misión, el Jefe de Equipo celebró reuniones preliminares en Zagreb, del 11 al 13 de julio de 1995, con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo y el Ministerio para los Refugiados. UN ٣ - وتحضيرا للبعثة، عقد قائد الفريق، خلال الفترة من ١١ إلى ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١، اجتماعات تمهيدية في زغرب مع مسؤولين من وزارة الخارجية، ووزارة المالية، ووزارة التعمير والتنمية، ووزارة شؤون اللاجئين.
    Además, es habitual que la División transmita discursos del Secretario General de las Naciones Unidas y noticias de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, además de programas en los que se entrevista a funcionarios del Ministerio de Cultura y Asuntos relativos al Género para que hablen de los derechos humanos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الشعبة بصفة منتظمة بإذاعة خطابات الأمين العام للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك البرامج التي تعرض مقابلات بشأن حقوق الإنسان للمرأة مع مسؤولين من وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية.
    El grupo de expertos celebró reuniones con funcionarios del Ministerio del Petróleo y el Organismo Estatal de Comercialización de Petróleo del Iraq en Bagdad, y también con funcionarios de las Empresas Petroleras Norte y Sur de Kirkuk y Basora, respectivamente. UN 4 - وعقد فريق الخبراء اجتماعات مع مسؤولين من وزارة النفط والمؤسسة العامة العراقية لتسويق النفط في بغداد وكذلك مع مسؤولين من شركات النفط في شمال العراق وجنوبه في كركوك والبصرة، على التوالي.
    Kenya. Durante el período del actual mandato, el Grupo de Supervisión se reunió en diversas ocasiones con funcionarios del Gobierno de Kenya, en concreto, con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Oficina de Seguridad Nacional del Presidente. UN 84 - كينيا: قابل الفريق في عدة مناسبات مسؤولين عن الحكومة الكينية أثناء فترة ولايته، وبالتحديد، فقد قابل مسؤولين من وزارة الخارجية ومكتب الأمن الوطني التابع للرئيس.
    En el acuerdo alcanzado en Londres se preveía la redacción por funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth de una nueva Constitución, que se presentaría al Gobierno y a la oposición de las Islas Turcas y Caicos para que formularan sus observaciones. UN 16 - وينص الاتفاق الذي تم التوصل إليه في لندن على صياغة مسؤولين من وزارة الخارجية لدستور جديد سيُقدم إلى حكومة جزر تركس وكايكوس وإلى المعارضة للتعليق عليه.
    En Nueva Delhi pronunció el discurso de despedida en la décima Reunión internacional sobre las mujeres y la salud, y asistió a reuniones con funcionarios del Ministerio de Sanidad, la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India, la oficina regional de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y una serie de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN كما ألقى خطاب التوديع في نيودلهي أمام الاجتماع الدولي العاشر المتعلق بالمرأة والصحة، وحضر اجتماعات ضمّت مسؤولين من وزارة الصحة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند، والمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية، وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    6.4 El Comité observa que la autora ha afirmado que su hijo fue detenido por agentes del Ministerio de Seguridad el 7 de mayo de 2000 y mantenido en régimen de aislamiento en los locales del Ministerio de Seguridad, sin que se lo informara oficialmente de los motivos de la detención ni se le proporcionara asistencia letrada, a pesar de que lo pidió en numerosas ocasiones. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً بأن صاحبة البلاغ ادَّعت أن مسؤولين من وزارة الأمن قد أَوقفوا ابنها في 7 أيار/مايو 2000 واحتجزوه منعزلاً في مبنى وزارة الأمن، دون أن يُبلغوه رسمياً بأسباب احتجازه ودون أن يوفروا له التمثيل القانوني على الرغم من أنه طلب ذلك مرات عديدة، حتى 20 أيار/مايو 2000، عندما اتُّهم رسمياً.
    She regrets that due to the timing of the visit prior to the parliamentary elections in Bahrain, she was unable to meet with members of the Shura Council, and that in Oman, meetings with officials from the Ministry of Justice and with members of the judiciary were not arranged. UN وهي تأسف لأنها لم تتمكّن من الاجتماع بأعضاء مجلس الشورى في البحرين وذلك بسبب توقيت الزيارة التي جاءت قبل إجراء الانتخابات البرلمانية، كما تأسف لأنه لم يتم الترتيب لعقد اجتماعات في عُمان مع مسؤولين من وزارة العدل وأعضاء في الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus