"مسؤولي الجمارك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los funcionarios de aduanas
        
    • de funcionarios de aduanas
        
    • los oficiales de aduanas
        
    • los oficiales de aduana
        
    • de funcionarios de aduana
        
    • los funcionarios de aduana
        
    • que los funcionarios aduaneros
        
    • funcionarios de aduanas de
        
    Sin una información adecuada, los funcionarios de aduanas y las autoridades competentes no pueden comprobar fácilmente si esas afirmaciones son válidas. UN فبدون وجود معلومات صحيحة، يتعذر على مسؤولي الجمارك والسلطات المختصة التحقق بسهولة مما إذا كانت هذه الادعاءات صحيحة.
    En otros casos, los puestos fronterizos se encontraban en zonas tan inseguras que los funcionarios de aduanas habían sido trasladados a posiciones situadas más al interior por su propia protección. UN وفي حالات أخرى، تقع نقاط الحدود في مناطق غير آمنة بحيث جرى نقل مسؤولي الجمارك إلى مواقع داخلية من أجل حمايتهم الشخصية.
    los funcionarios de aduanas también tienen a su permanente disposición un escáner para contenedores y dos furgonetas equipadas con rayos X que utilizan de forma selectiva en determinadas operaciones. UN وتستخدم أيضا وباستمرار ماسحة للحاويات ومركبتان للكشف بالأشعة السينية لمساعدة مسؤولي الجمارك في العمليات المحددة الهدف.
    Informe sobre la evaluación de los proyectos de capacitación de funcionarios de aduanas y sistemas de concesión de licencias SUMARIO UN تقرير اللجنة التنفيذية عن تقييم مشاريع تدريب مسؤولي الجمارك ونظم إصدار التراخيص
    Establecer procedimientos para garantizar que las decisiones relativas a la importación se comunican a las autoridades responsables del control de las exportaciones, incluidos los oficiales de aduanas UN وضع إجراءات تضمن وصول قرارات الاستيراد إلى السلطات المسؤولة عن رقابة الصادرات، بما في ذلك مسؤولي الجمارك
    También es menester asegurar que exista la legislación nacional correspondiente que proporcione a los funcionarios de aduanas la debida autoridad para realizar sus actividades con eficacia. UN كما أنه من الضروري وجود تشريعات وطنية كافية لتزويد مسؤولي الجمارك بالسلطة المناسبة لتأدية مهامهم بفعالية.
    En este sentido, la capacitación de los funcionarios de aduanas es crucial. UN ولتدريب مسؤولي الجمارك أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    los funcionarios de aduanas de Uganda no detienen e inspeccionan normalmente los vehículos que suponen dedicados al comercio local. UN كما أن مسؤولي الجمارك الأوغندية لا يوقفون ويفتشون عادة المركبات التي يعتبرون أنها تعمل في التجارة المحلية.
    Mediante esa colaboración, los funcionarios de aduanas intercambiarían información sobre todos los envíos, con lo que habría menos posibilidades de tráfico ilegal y fraude. UN ويشمل ذلك التعاون تبادل مسؤولي الجمارك للمعلومات عن جميع الشحنات، مما يقلل من احتمالات الاحتيال والاتجار غير المشروع.
    Los comités están integrados por los comandantes locales de las FRCI y la gendarmería y por representantes de la administración local, incluidos los funcionarios de aduanas. UN ويضم المسؤولون المحليون قادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار وقادة قوات الدرك على الصعيد المحلي، وكذلك ممثلي الإدارة المحلية، بما يشمل مسؤولي الجمارك.
    En el caso de que se librara una orden judicial, ésta se podrá incorporar al Sistema Aduanero de Procesamiento Automatizado de Pasajeros para alertar a los funcionarios de aduanas de que se está intentando llevar al menor fuera de Nueva Zelandia. UN وحين تصدر المحكمة هذا اﻷمر، يمكن إدراجه في نظام التجهيز اﻵلي لبيانات الركاب في جمارك نيوزيلندا لتنبيه مسؤولي الجمارك إذا جرت محاولة ﻹخراج الطفل من نيوزيلندا.
    Por último, las autoridades aduaneras tienen una guía de carácter interno que obliga a los funcionarios de aduanas a informar de cualquier transporte de dinero inusitado a través de las fronteras. UN وأخيـرا، فإن لدى السلطات الجمركية مبدأ توجيهيا داخليا يجبـر مسؤولي الجمارك على الإبلاغ عن أي نقل غير عادي للأموال عبر الحـدود.
    Se informó al Grupo de Expertos de que los funcionarios de aduanas de Uganda no tienen jurisdicción respecto de esas aeronaves y sus movimientos están exclusivamente bajo control de las autoridades militares. UN وقد أُبلغ فريق الخبراء بأن مسؤولي الجمارك الأوغندية ليس لديهم سلطة على هذه الطائرات وأن حركة هذه الطائرات خاضعة بصورة خالصة لسيطرة السلطة العسكرية.
    En este modelo, los tres primeros días se dedican a capacitar a los instructores y a seleccionar a los instructores definitivos, en colaboración con los funcionarios de aduanas de alto nivel. UN وفي هذا النموذج تُكَرَّس الأيام الثلاثة الأولى لتدريب المدرّبين ولاختيار المدّربين النهائيين في النهاية، بالمشاركة مع مسؤولي الجمارك الرفيعي المستوى.
    Se dio formación a 29 capacitadores de funcionarios de aduanas, altos funcionarios de aduanas e interesados directos pertinentes. UN تدريب 29 من المدربين الجمركين، وكبار مسؤولي الجمارك وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة.
    Aplicación del PGR: formación de funcionarios de aduanas y de la DNO Preparado por el funcionario del ozono UN تنفيذ خطة إدارة المبردات: تدريب مسؤولي الجمارك وموظفي وحدة الأوزون الوطنية
    Informe del Comité Ejecutivo sobre la evaluación de los proyectos de formación de funcionarios de aduanas y sistemas de concesión de licencias a la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta UN تقرير اللجنة التنفيذية عن تقييم مشاريع تدريب مسؤولي الجمارك ونظم إصدار التراخيص إلى الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية
    Establecer procedimientos para garantizar que las decisiones relativas a la importación se comunican a las autoridades responsables del control de las exportaciones, incluidos los oficiales de aduanas UN وضع إجراءات تضمن وصول قرارات الاستيراد إلى السلطات المسؤولة عن رقابة الصادرات، بما في ذلك مسؤولي الجمارك
    Estas visitas se realizarán en colaboración con la policía de Fiji, que contará con efectivos a bordo para colaborar con los oficiales de aduanas en las investigaciones y posibles detenciones. UN ويتم إجراء هذه الزيارات بالتعاون مع أفراد شرطة فيجي، الذين سيتواجدون على متن المركب لمساعدة مسؤولي الجمارك في التحقيقات والاعتقالات.
    - Medidas relativas a la importación y exportación, entre otras, permitir a los oficiales de aduana y otras personas que establezcan y pongan en práctica los controles necesarios UN - تدابير استيراد وتصدير، بما في ذلك ما يمكن مسؤولي الجمارك وغيرهم من فرض وتنفيذ وسائل الرقابة اللازمة
    Tomando nota con reconocimiento del informe del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal sobre la evaluación de los proyectos de capacitación de funcionarios de aduana y de sistemas de concesión de licencias presentado a la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بتقرير اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال إلى الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية عن تقييم مشروعي تدريب مسؤولي الجمارك ونظام التراخيص " ،(6)
    61. Con respecto a la discriminación contra los solicitantes de asilo en la frontera, dijo que los funcionarios de aduana y los agentes encargados de la aplicación de la ley en las fronteras no tenían facultades normativas: su función consistía simplemente en tomar nota de las solicitudes y transmitirlas a las autoridades. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالتمييز ضد ملتمسي اللجوء على الحدود، قال إن مسؤولي الجمارك على الحدود والمختصين بإنفاذ القوانين لا يتمتعون بأية سلطات تخولهم اتخاذ القرارات: ويتمثل اختصاصهم في مجرد الاحاطة علما بطلبات اللجوء واحالتها الى السلطات.
    Sin embargo, debido a la falta de depósitos, después de que los transportistas han procedido a la declaración de los bienes y el pago de las tasas correspondientes, las mercancías se entregan directamente al usuario final sin que los funcionarios aduaneros realicen ninguna otra inspección física. UN بيد أن البضائع تسلم مباشرة للمستخدم النهائي، بعد الكشف عنها وتسديد الضرائب المستحقة عليها، دون إجراء المزيد من التفتيش المادي عليها من جانب مسؤولي الجمارك بسبب عدم وجود مرافق تخزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus