Al término de su misión, la Relatora Especial se reunió con funcionarios del Gobierno Federal para hacerles partícipes de los detalles de su visita. | UN | وعند انتهاء مهمتها، اجتمعت المقررة الخاصة مع مسؤولي الحكومة الاتحادية لإعلامهم بتفاصيل زيارتها. |
Aunque anteriormente había tratado el tema con funcionarios del Gobierno Federal de Transición, de " Somalilandia " y de " Puntlandia " , el Experto independiente fue informado de que se había hecho poco para evitar esta vulneración de derechos. | UN | وعلى الرغم من الحوارات السابقة التي أجراها الخبير المستقل مع مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية في " أرض الصومال " و " بونتلاند " ، علم الخبير أنه لم تُتَّخذ إجراءات تُذكر للتصدي لهذه الانتهاكات. |
La AMISOM presta servicios de escolta y protección al personal de las Naciones Unidas y a los visitantes importantes cuando salen del complejo seguro del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio para celebrar reuniones con funcionarios del Gobierno Federal de Transición o visitar emplazamientos más distantes. | UN | فالبعثة توفر الحراسة والحماية لأفراد الأمم المتحدة وكبار الشخصيات عند سفرهم خارج مجمع مطار مقديشو الدولي الآمن لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية أو لزيارة مواقع أبعد في الميدان. |
Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con varios funcionarios del Gobierno Federal de Somalia, incluidos el Presidente, el Primer Ministro y los Ministros de Relaciones Exteriores y Finanzas y Planificación, entre otros, y los organismos de seguridad. | UN | واجتمع أعضاء فريق الرصد مع مجموعة من مسؤولي الحكومة الاتحادية الصومالية، بمن فيهم الرئيس ورئيس الوزراء ووزراء الخارجية والمالية والتخطيط، من بين آخرين، ووكالات الأمن. |
Viajes de funcionarios del Gobierno Federal de Somalia y funcionarios somalíes | UN | سفر مسؤولي الحكومة الاتحادية الصومالية/المسؤولين الصوماليين |
Aunque algunas de las armas descubiertas se entregan a la AMISOM, la mayoría de ellas se las apropian funcionarios del Gobierno Federal de Transición como Mohamed Dheere, gobernador de la región de Banadir y alcalde de Mogadishu, y Abdi Qeybdiid, Comisionado de Policía de Mogadishu. | UN | وقد جرى تسليم بعضا مما عثر عليه من أسلحة إلى بعثة المراقبين العسكريين، لكن مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية احتفظوا بغالبيتها، كما فعل محمد دهيري، حاكم منطقة بنادير وعمدة مقديشو، وعبدي قيبديد، مفوض شرطة مقديشو. |
No obstante, durante los seis últimos meses, el Grupo de Supervisión ha recibido información alarmante relativa a la fragmentación de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición, relacionada con un aumento de la competencia por obtener influencia basada en el poder armado, y la nueva participación de funcionarios del Gobierno Federal de Transición en la venta de armas en los mercados de armas de Mogadishu. | UN | إلا أنه خلال الأشهر الستة الماضية، تلقى فريق الرصد معلومات مقلقة تتعلق بتفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، بسبب تزايد التنافس على النفوذ استنادا إلى القوة المسلحة، ومشاركة مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية من جديد في بيع الأسلحة في أسواق السلاح في مقديشو. |
Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con varios funcionarios del Gobierno Federal de Transición, entre ellos el Primer Ministro, los Ministros de Relaciones Exteriores, Defensa, Finanzas, Salud, Cooperación Internacional y Planificación, Medio Ambiente y la Mujer y la Familia, así como el Director General del Organismo Nacional de Seguridad, el Jefe de Migraciones y el Director del Puerto de Mogadiscio. | UN | واجتمع أعضاء فريق الرصد مع عدد من مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية، من بينهم رئيس الوزراء ووزراء الخارجية، والدفاع، والبيئة، والمالية، والصحة، والإعلام، والتعاون الدولي والتخطيط، والرئاسة، والمرأة والأسرة، والمدير العام لوكالة الأمن الوطني، ورئيس دائرة الهجرة، ومدير ميناء مقديشو. |
Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con distintos funcionarios del Gobierno Federal de Transición, de las administraciones de Somalilandia, Puntlandia y Gaalmugud, otros grupos políticos y armados y numerosos miembros de la sociedad civil somalí. | UN | واجتمع أعضاء فريق الرصد مع عدد من مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية، والمسؤولين في إدارات كل من صوماليلاند وبونتلاند، وجالمدوج وغيرهم من الجماعات السياسية والجماعات المسلحة، وكذلك مع العديد من أفراد المجتمع المدني في الصومال. |
26. Pese a la inquietud expresada por los donantes y el Banco Mundial y la dimisión del Gobernador del Banco Central de Somalia a causa del programa, los altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición siguieron comprometidos con el proyecto. | UN | 26 - وعلى الرغم من الشواغل التي أعربت عنها الجهات المانحة والبنك الدولي، واستقالة حاكم المصرف المركزي الصومالي بسبب هذه الخطة، ظل كبار مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمين بالمشروع. |
79. La Constitución salvaguarda la independencia judicial, al determinar que los jueces federales desempeñarán su cargo mientras observen " buena conducta " ; en la práctica, hasta que fallecen, se retiran o renuncian, aunque los jueces que cometan infracciones en el ejercicio de su cargo pueden ser inhabilitados de la misma forma que el Presidente u otros funcionarios del Gobierno Federal. | UN | ٧٩- ويحمي الدستور استقلال القضاء بالنص على أن القضاة الاتحاديين يشغلون عمليا مناصبهم " طالما كان سلوكهم حميدا " - حتى الوفاة أو التقاعد أو الاستقالة، وإن كان القاضي الذي يرتكب جرما بينما يكون في منصبه يحاكم بنفس الطريقة التي يحاكم بها رئيس الجمهورية أو غيره من مسؤولي الحكومة الاتحادية. |
Además, " Puntlandia " podrá participar en conferencias internacionales sobre Somalia junto con funcionarios del Gobierno Federal de Transición y podrá concertar acuerdos con organismos internacionales y empresas extranjeras, hasta que se apruebe la constitución federal en referendo público. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون لـ " بونتلاند " أن تشارك في المؤتمرات الدولية المعنية بالصومال جنبا إلى جنب مع مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية وأن تبرم اتفاقات مع الوكالات الدولية والشركات الأجنبية، ريثما تتم الموافقة على دستور اتحادي عن طريق الاستفتاء العام. |
En junio, las Naciones Unidas apoyaron visitas de estudio a Rwanda de 19 funcionarios del Gobierno Federal de Transición sobre la elaboración y aplicación de programas de reconciliación, recuperación y reconstrucción, así como la puesta en marcha de reformas de la administración pública y de la gestión de las finanzas públicas. | UN | 74 - وفي حزيران/يونيه، دعمت الأمم المتحدة جولة دراسية إلى رواندا لفائدة 19 من مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن وضع وتنفيذ برامج المصالحة والانتعاش وإعادة الإعمار، فضلا عن تنفيذ الإصلاحات في الإدارة العامة وإدارة المالية العامة. |
ii) El diálogo entre funcionarios del Gobierno Federal de Transición y el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones tales como la presencia de niños en las fuerzas armadas, el respeto por el derecho internacional humanitario y el acceso pleno, irrestricto y seguro a la ayuda humanitaria y la liberación de los niños detenidos por su supuesta vinculación con grupos rebeldes armados; | UN | ' 2` الحوار الدائر بين مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية واليونيسيف، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بشأن مواضيع من قبيل وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة، واحترام القانون الإنساني الدولي، وضمان وصول المعونة الإنسانية بصورة كاملة ومأمونة ودون عوائق، والإفراج عن الأطفال المحتجزين بحجة ارتباطهم المزعوم بجماعات مسلحة متمردة؛ |
98. La Constitución salvaguarda la independencia judicial, al determinar que los jueces federales desempeñarán su cargo mientras observen " buena conducta " ; en la práctica, hasta que fallecen, se retiran o renuncian, aunque los jueces que cometan infracciones en el ejercicio de su cargo pueden ser inhabilitados de la misma forma que el Presidente u otros funcionarios del Gobierno Federal. | UN | 98- ويحمي الدستور استقلال القضاء بالنص في المادة الثالثة على أن القضاة الاتحاديين يشغلون عملياً مناصبهم " طالما كان سلوكهم حميداً " - أي عملياً حتى الوفاة أو التقاعد أو الاستقالة، وإن كان القاضي الذي يرتكب جرماً بينما يكون في منصبه يحاكم بنفس الطريقة التي يحاكم بها رئيس الجمهورية أو غيره من مسؤولي الحكومة الاتحادية. |
Según informes, miembros de Al-Shabaab, entre los que se encuentra al menos un alto dirigente, han recibido nuevos pasaportes, y el Grupo de Supervisión ha confirmado que uno de los líderes piratas más conocidos obtuvo un pasaporte diplomático a su nombre con pleno conocimiento de los altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición. En el anexo 1.2 figura una relación detallada del proyecto de elaboración de pasaportes. | UN | ويُزعم أن أعضاء من حركة الشباب، بمن فيهم زعيم بارز واحد على الأقل، تسلموا جوازات سفر جديدة، وتأكد فريق الرصد من أن أحد أسوأ زعماء القراصنة سمعة في الصومال تسلم جواز سفر دبلوماسي باسمه شخصيا مع علم كبار مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية التام بذلك.ويرد في المرفق 1-2 بيان تفصيلي لمشروع إصدار جوازات السفر. |
Las investigaciones del Grupo de Supervisión han puesto de manifiesto la vinculación de algunos altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición con la práctica del fraude inmigratorio, incluido el Viceprimer Ministro y Ministro de Pesca, Abdirahman Ibrahim Adan Ibbi, la Ministra de Asuntos de la Mujer y el Género, Fowsiya Mohamed Sheikh, y el Ministro de Asuntos Constitucionales, Madoobe Nunow Mohamed. | UN | 115 - وقد ربطت تحقيقات فريق الرصد بين عدد من كبار مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية وبين ممارسة الاحتيال للحصول على التأشيرات، بما في ذلك نائب رئيس الوزراء وزير الثروة السمكية عبد الرحمن إبراهيم عدن إيبي، ووزيرة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين فوزية محمد شيخ، ووزير الشؤون الدستورية مادوبي نونو محمد(). |