En este caso, esta tarde recibirán de la Asamblea General un apoyo internacional adicional para proseguir con sus mortíferas actividades terroristas. | UN | إذ أنهم في تلك الحالة، سيتلقون من الجمعية العامة مساء اليوم دعماً دولياً إضافياً لمواصلة أنشطتهم الإرهابية الفتاكة. |
No obstante, se ha informado a la Presidencia de que no habrá servicios de interpretación esta tarde después de las 18.30 horas. | UN | غير أن الرئاسة أبلغت بأنه لن تتاح خدمات الترجمة الفورية بعد الساعة السادسة والنصف من مساء اليوم. |
Para terminar, quisiera prometer el pleno apoyo de mi Gobierno a la declaración de compromiso que se aprobará esta tarde en este mismo período extraordinario de sesiones. | UN | وختاما لكلمتي، أود أن أتعهد بتأييد حكومتي الكامل لإعلان الالتزام الذي سيُعتمد مساء اليوم في هذه الدورة الاستثنائية. |
Quiero que te vayas a casa y conserves la calma y regreses a las cuatro de la tarde | Open Subtitles | لذا أريدكَ أن تعود إلى المنزل وتلزم الهدوء وارجع إلى هنا عند الرابعة مساء اليوم |
esta noche hablé con el Presidente Bouteflika para expresar mis más profundas condolencias al pueblo de Argelia y a las familias de las víctimas. | UN | لقد تحدثت مساء اليوم إلى الرئيس بوتفليقة، لأعرب له عن أصدق تعازيّ لشعب الجزائر وعائلات الضحايا. |
esta tarde, la Asamblea General no puede permitirse cometer un error trágico de navegación. | UN | ولا يمكن للجمعية العامة أن تسمح لنفسها مساء اليوم بارتكاب خطأ مأساوي في تحديد المسار. |
Creo que ese procedimiento ayuda y espero que sea el procedimiento que sigamos esta tarde. | UN | وأعتقد أن ذلك الإجراء يساعد، وآمل أن يتبع مساء اليوم. |
Todos abrigamos la esperanza de que el proyecto de declaración política que se aprobará esta tarde colme esas aspiraciones. | UN | ونرجو جميعاً أن يحقق مشروع الإعلان السياسي الذي سيُعتمد مساء اليوم تلك الآمال. |
Si quiere, pero no sé si estaré, porque justamente decidimos vernos otra vez esta tarde. | Open Subtitles | قد أكون بالخارج. لقد قلنا أننا سوف نلتقي مجددا في مساء اليوم. |
Me han comunicado que esta tarde su madre recibirá los tres telegramas. | Open Subtitles | بلغنى تواً أنه مساء اليوم ستتلفى والدتهم البرقيات الثلاث |
Los apellidos en los cascos de todos. ¿SÃ? esta tarde. | Open Subtitles | أريد أسماء اللاعبين على خوذهم مساء اليوم |
Te presento a nuestro candidato. esta tarde a las 18.30,en la plaza matriz... | Open Subtitles | مساء اليوم عند السادسة والنصف في ساحة الكنيسة |
Un, submarino va a venir esta tarde. | Open Subtitles | ستأتي غوّاصة إلى هنا مساء اليوم |
Ya tomaste el turno matutino, así que los cuidaré esta tarde. | Open Subtitles | قد تولّيتَ نوبة الصباح لذا سأراقبهم مساء اليوم |
Y... cualquier cosa que haya dicho en la conferencia de prensa esta tarde, sólo intentaba motivar. | Open Subtitles | و.. ورجاء، أياً كان ما قلته في المؤتمر الصحفي مساء اليوم كنت فقط أحاول أن أحثكِ |
Por la tarde del mismo día debía celebrarse una prolongada sesión de trabajo con éste en el Palacio Presidencial. | UN | وفي مساء اليوم نفسه، عقدت جلسة عمل مطولة مع رئيس الجمهورية في قصر الرئاسة. |
En la tarde del mismo día se celebraron nuevos intercambios de opiniones entre el Viceprimer Ministro y el Presidente Ejecutivo. | UN | وفي مساء اليوم نفسه جرى مزيد من التبادل لوجهات النظر بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي. |
Por la tarde se le presentó ante el juez, que acababa de levantar la incomunicación. | UN | وفي مساء اليوم نفسه، عُرض على القاضي الذي كان قد أمر لتوه بإلغاء قرار الحبس الانفرادي. |
Entiendo que la observadora debe partir de Nueva York esta noche. | UN | وأفهم أن المراقِبة مضطرة إلى مغادرة نيويورك مساء اليوم. |
Después fue trasladado a la comisaría de al-Brika, donde solía mantenerse a los detenidos por razones políticas, hasta la noche del día siguiente, en que se esperaba otra manifestación del Movimiento del Sur. | UN | ثم اقتيد إلى مركز شرطة البريقة الذي عادة ما يحتجز فيه الأفراد المعتقلون لأسباب سياسية، وبقي هناك إلى غاية مساء اليوم التالي حيث كان من المتوقع تنظيم الحراك الجنوبي لمظاهرة أخرى. |
El detenido fue puesto en libertad el mismo día por la noche, y al día siguiente un médico se negó aparentemente a extender un certificado médico, alegando que las lesiones sufridas no eran suficientemente graves. | UN | وأفيد أنه أخلي سبيله مساء اليوم نفسه. وفي اليوم التالي، ذهب إلى طبيب فرفض أن يكتب له شهادة طبية زاعما أن الجروح ليست خطيرة بما فيه الكفاية. |
Victor Mandiuc murió en la noche de su cuarto día de detención, tras el tercer altercado con su compañero. | UN | وبعد المشادة الثالثة بين السجينين، توفي فكتور مانديوك مساء اليوم الرابع لاحتجازه. |
Primero, si hay algunas delegaciones que tienen uno o dos proyectos de resolución que presentar, tal vez se les podría dar la posibilidad de hacerlo hasta las 18.00 horas de hoy. | UN | إذا كان لدى أي وفد مشروع قرار أو مشروعين، لعله تتاح له الفرصة لتقديمهما قبل الساعة السادسة من مساء اليوم. |
Recuerdo a los miembros que el último plazo para la presentación vence hoy a las 18.00 horas. | UN | وأذكﱢر اﻷعضـــاء بأن آخر موعــد لتقديم مشاريع القرارات هو الساعـــة السادسة مساء اليوم. |