"مسائل أساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones fundamentales
        
    • cuestiones clave
        
    • cuestiones básicas
        
    • cuestiones esenciales
        
    • son esenciales
        
    • cuestiones principales
        
    • aspectos fundamentales
        
    • las principales cuestiones
        
    • temas fundamentales
        
    • interrogantes fundamentales
        
    • cuestiones tan fundamentales
        
    No obstante, al mismo tiempo la complejidad de determinadas situaciones ha planteado cuestiones fundamentales relativas a la interpretación de la definición del refugiado que se da en la Convención de 1951. UN ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، أثار تعقيد حالات معينة مسائل أساسية تتعلق بتفسير تعريف اللاجئ في اتفاقية عام ١٥٩١.
    El marco también debería permitir que se examinaran los objetivos para definir un programa detallado que pudiera proponerse a la Comisión y considerar que la variedad de cuestiones financieras y el alcance de la Conferencia eran cuestiones fundamentales. UN ويجب أن يتيح هذا اﻹطار إمكانية النظر في هذه اﻷهداف بغية تحديد جدول أعمال تفصيلي يمكن اقتراحه على اللجنة، وأن يضع في الاعتبار أن مجموعة المسائل المالية للمؤتمر ونطاقه، تُعتبر مسائل أساسية.
    No obstante, al mismo tiempo la complejidad de determinadas situaciones ha planteado cuestiones fundamentales relativas a la interpretación de la definición del refugiado que se da en la Convención de 1951. UN ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، أثار تعقيد حالات معينة مسائل أساسية تتعلق بتفسير تعريف اللاجئ في إتفاقية عام ١٥٩١.
    Este objetivo resultaría tanto más viable si los considerables progresos obtenidos recientemente respecto de algunas cuestiones clave pudieran conducir a una convergencia más amplia cuando se reanuden las negociaciones. UN وسيكون بلوغ هذا الهدف أيسر إذا ما أفضى التقدم المحرز في اﻵونة اﻷخيرة في مسائل أساسية معينة إلى توافق أوسع في اﻵراء لدى استئناف المفاوضات.
    cuestiones básicas sobre los restos materiales explosivos de guerra Coordinador para los REG UN مسائل أساسية في شأن المتفجرات من مخلفات الحرب، من إعداد المنسق
    Es crucial que el comportamiento oficial de esos órganos no plantee cuestiones fundamentales sobre las relaciones entre esas instituciones y la soberanía de los Estados miembros a los que supuestamente sirven. UN ومن اﻷمور الجوهرية ألا يثير السلوك الرسمي لهذه الهيئات مسائل أساسية حول العلاقات بين هذه المؤسســات وسيادة الدول اﻷعضاء التي من المفروض أن تخدمها تلك المؤسسات.
    Las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. UN وتنشر باللغات الرسمية الأحكام الصادرة عن المحكمة وكذلك القرارات الأخرى المتعلقة بحسم مسائل أساسية معروضة على المحكمة.
    Las sentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte, serán publicadas en los idiomas oficiales. UN وتنشر باللغات الرسمية اﻷحكام الصادرة عن المحكمة وكذلك القرارات اﻷخرى المتعلقة بحسم مسائل أساسية معروضة على المحكمة.
    Ponían de manifiesto cuestiones fundamentales relativas a los lazos existentes entre las estrategias de desarrollo y los mecanismos de financiamiento utilizados. UN وقد سلطا الضوء على مسائل أساسية تتعلق بالروابط بين استراتيجيات التنمية وآليات التمويل المستخدمة.
    1. A los efectos del párrafo 1 del artículo 50, se considerará que las decisiones siguientes resuelven cuestiones fundamentales: UN 1 - لأغراض الفقرة 1 من المادة 50، تعتبر القرارات التالية على أنها تحل مسائل أساسية:
    1. A los efectos del párrafo 1 del artículo 50, se considerará que las decisiones siguientes resuelven cuestiones fundamentales: UN 1 - لأغراض الفقرة 1 من المادة 50، تعتبر القرارات التالية على أنها تحل مسائل أساسية:
    1. A los efectos del párrafo 1 del artículo 50, se considerará que las decisiones siguientes resuelven cuestiones fundamentales: UN 1 - لأغراض الفقرة 1 من المادة 50، تعتبر القرارات التالية على أنها تحل مسائل أساسية:
    1. A los efectos del párrafo 1 del artículo 50, se considerará que las decisiones siguientes resuelven cuestiones fundamentales: UN 1 - لأغراض الفقرة 1 من المادة 50، تعتبر القرارات التالية على أنها تحل مسائل أساسية:
    El Convenio de Chicago aborda cuestiones fundamentales relativas al intercambio de derechos entre Estados en la reglamentación del transporte aéreo internacional. UN وتتناول اتفاقية شيكاغو مسائل أساسية تتعلق بتبادل الحقوق فيما بين الدول في مجال تنظيم النقل الجوي الدولي.
    Sin embargo, también nos muestra que existen diferencias sobre cuestiones clave. UN بيد أنه يعكس أيضا اختلافات بشأن مسائل أساسية.
    El Secretario General plantea cuestiones clave en relación con la complejidad de la prevención y resolución de los conflictos. UN إن الأمين العام أثار مسائل أساسية تتعلق بتعقيد مسألة منع الصراعات وحلها.
    Además, se atenderán varias cuestiones básicas de protección, en particular la situación de los niños soldados y su rehabilitación. UN وإضافة إلى ذلك، ستعالج مسائل أساسية تتعلق بالحماية مثل وضع الجنود الأطفال وتأهيلهم.
    Mi delegación considera que en las sugerencias que presentamos para su examen se abordan las cuestiones esenciales. UN ويعتقد وفدي أن المقترحات التي نعرضها للنظر فيها تعالج مسائل أساسية.
    La democracia, el respeto de los derechos humanos, el imperio del derecho y la buena gestión pública son esenciales para la seguridad y el desarrollo completos. UN والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وحكم القانون والحكم الصالح، مسائل أساسية للأمن الشامل والتنمية.
    Como parte de las actividades de seguimiento, se ha solicitado que se preparen documentos de investigación respecto de las cuestiones principales señaladas en el simposio. UN وكجزء من أنشطة المتابعة، يجري حاليا إعطاء تفويضات بإعداد ورقات للبحوث بشأن مسائل أساسية طرحت في الندوة.
    Dicho esto, hay aspectos fundamentales que requieren un análisis más profundo. UN وعلى ذلك، ثمة مسائل أساسية تستلزم تحليلاً أكثر عمقاً.
    Por indicación de la empresa encargada de la gestión del programa, varias de las principales cuestiones relacionadas con la elaboración del proyecto se han abordado al inicio del proceso. UN وبمشورة من شركة إدارة المشروع، جرت في فترة مبكرة من مراحل العملية معالجة عدة مسائل أساسية تتعلق بالتصميم.
    Las negociaciones de paz, al incorporar temas fundamentales de derechos humanos, podrían ayudar a mejorar la situación en esa materia. UN وإن مفاوضات السلم، إذا ما تضمنت مسائل أساسية تتعلق بحقوق الإنسان، يمكنها أن تساعد على تحسين الحالة.
    Las cuestiones inherentes no son sólo de carácter técnico sino que también plantean interrogantes fundamentales de teoría y principios económicos. UN والقضايا المطروحة هنا ليست تقنية الطابع فقط وإنما تثير مسائل أساسية متعلقة بالنظرية الاقتصادية والمبادئ الاقتصادية.
    A la delegación de Guatemala le preocupa observar que el segundo informe no contiene información sobre cuestiones tan fundamentales como la transparencia y la rendición de cuentas. UN وساور وفدها القلق لأن التقرير الثاني لم يتضمن معلومات عن مسائل أساسية من قبيل الشفافية والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus