"مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la DDTS
        
    Había un sistema de vigilancia del medio ambiente que cubría en parte la DDTS. UN وهناك نظام رصد بيئي واحد يغطي جزئياً مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    En asociación con las organizaciones e instituciones pertinentes, se mejorarán los instrumentos de educación sobre la DDTS. UN وسيجري تحسين أدوات التثقيف التي تركز على مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف بشراكة مع المنظمات والمؤسسات المعنية.
    En dos países participan en actividades relativas a la DDTS más instituciones de ciencia y tecnología que organizaciones de la sociedad civil. UN وفي بلدين، تشارك مؤسسات العلم والتكنولوجيا في مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف أكثر مما تشارك فيها منظمات المجتمع المدني.
    Los tres sistemas de vigilancia específicos para la DDTS estaban en funcionamiento y eran actualizados. UN وجميع النظم الثلاثة المخصصة لرصد مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de propuestas de proyectos relacionados con la DDTS que se presentan para su financiación y reciben una respuesta favorable. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد مقترحات المشاريع التي قدمت بنجاح بخصوص مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    El proceso preparatorio para cada conferencia y los períodos de sesiones han brindado a los investigadores y las redes científicas la oportunidad de intercambiar información y formular recomendaciones específicas sobre cuestiones relativas a la DDTS. UN ومكنت العملية التحضيرية لكل مؤتمر وكذلك جلساته الباحثين والشبكات العلمية من تبادل المعلومات وتقديم توصيات محددة بشأن مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    En general, hay pocos indicios de que se hayan incorporado adecuadamente las cuestiones relativas a la DDTS en las políticas y los planes nacionales pertinentes. UN وبصورة عامة، فقليلة هي الأدلة التي تثبت إدماج مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على النحو الملائم في مجالات وخطط السياسة الوطنية ذات الصلة.
    La revisión de los PASR y los PAR también debería contribuir a fortalecer las sinergias a nivel nacional para hacer frente a la DDTS, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. UN وينبغي لاستعراض برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية أن يسهم في تعزيز أوجه التآزر على الصعيد الوطني لمعالجة مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتغير المناخ/فقدان التنوع البيولوجي.
    Relación con el objetivo operacional 1 actualizado: si aumenta la conciencia sobre la importancia de las cuestiones relativas a la DDTS, es probable que se establezcan más políticas y programas para las poblaciones afectadas que conlleven una mejora de sus condiciones de vida. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدّث 1: إذا زاد الوعي بأهمية مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف يرجح أن تؤدي زيادة السياسات والبرامج لصالح السكان المتأثرين إلى تحسين سبل عيش السكان المتأثرين.
    También advertía de que, para que el concepto de una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible pudiera tener sentido en la gran mayoría de los países en desarrollo, era necesario transversalizar las cuestiones de la DDTS. UN ونبهت أيضاً إلى ضرورة تعميم مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف حتى يكون للاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة مغري بالنسبة للأغلبية الساحقة من البلدان النامية.
    En la decisión que la Asamblea adoptó al respecto, los Jefes de Estado y de Gobierno invitaron a los gobiernos africanos a incluir la DDTS como cuestión prioritaria en sus políticas de desarrollo sostenible. UN وفي القرار الذي اعتمده المؤتمر في هذا الصدد، دعا رؤساء الدول والحكومات الحكومات الأفريقية إلى إدراج مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في عداد أولويات سياساتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Se les instó a situar la DDTS en el centro del debate relativo a la agenda para el desarrollo después de 2015 y a fijar un ODS de neutralización de la degradación de las tierras. UN وحُثت الحكومات على جعل مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف محور تركيز النقاش بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وتحديد هدف من أهداف التنمية المستدامة بشأن تثبيت أو تقليص تدهور الأراضي.
    En 2014, la secretaría participará en los intercambios sobre la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible, para crear conciencia sobre la importancia de las cuestiones relativas a la DDTS en ese contexto. UN وستساهم الأمانة عام 2014 في تبادل الآراء بشأن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، بهدف إذكاء الوعي بأهمية مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في هذا السياق.
    Número de documentos y decisiones oficiales a nivel internacional, regional y subregional que se relacionan con la DDTS. UN عدد الوثائق والمقررات الرسمية المعتمدة على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بشأن مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Un país no facilitó ninguna cifra sobre el número de organizaciones de la sociedad civil/instituciones de ciencia y tecnología que participan en actividades relativas a la DDTS en su territorio. UN ولم يقدم أحد البلدان أرقاماً تتصل بعدد منظمات المجتمع المدني أو مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إقليمه.
    Se invita a las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil a que incluyan las cuestiones relativas a la DDTS en sus aportaciones a los debates sobre la agenda de desarrollo para después de 2015, según proceda. UN وتُدعى الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني إلى إدماج مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إسهاماتها في مناقشات جدول أعمال خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 عند الاقتضاء.
    d) El aumento de la comprensión por los medios de comunicación de la importancia de la DDTS y la OST; y UN (د) زيادة فهم وسائط الإعلام لأهمية مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي؛
    c) Promoviendo una mayor comprensión de los vínculos existentes entre la DDTS y otras cuestiones mundiales. UN (ج) تشجيع فهم أفضل لأوجه الترابط القائمة بين مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وغيرها من المسائل العالمية.
    Es difícil estimar la proporción de la población nacional que está informada sobre la DDTS; las estimaciones subjetivas no son fidedignas. UN :: هناك صعوبة في تقدير نسبة سكان البلد الذين أطلعوا على مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف - التقديرات الذاتية غير موثوق بها.
    La proporción de la población africana que ha sido informada sobre la DDTS y/o sus sinergias con el cambio climático y la diversidad biológica ha aumentado en un 12%. UN فقد زادت نسبة سكانها المطّلعين على مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف و/أو أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي بنسبة 12 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus