"مسائل القانون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de derecho internacional
        
    • materia de derecho internacional
        
    • asuntos de derecho internacional
        
    • cuestiones relacionadas con el derecho internacional
        
    • asuntos jurídicos internacionales
        
    Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. UN المشاركة في عدد كبير من الحلقات الدراسية التي تتناول مسائل القانون الدولي والسياسية الخارجية، في اليونان وفي الخارج
    Como Procurador-General primero y como Fiscal General después, asesoró durante 25 años sobre todos los aspectos jurídicos de la actividad gubernamental, incluidas las cuestiones de derecho internacional de mayor importancia para Guyana. UN بوصفه وكيلا عاما ثم نائبا عاما، قدم المشورة طوال ٢٥ عاما في جميع الجوانب القانونية ﻷعمال الحكومة، بما في ذلك مسائل القانون الدولي ذات اﻷهمية البالغة لغيانا
    Esta variedad de temas, que no agota la lista de asuntos a consideración de la Corte, demuestra claramente que ella es el foro donde se analizan, de modo específico, las más complejas y relevantes cuestiones de derecho internacional. UN ومن الواضح أن هذه المجموعة من المسائل، التي لا تمثل كل المسائل المطروحة على المحكمة، تشهد على أن المحكمة هي المحفل الذي تخضع فيه أعقد وأهم مسائل القانون الدولي للتحليل التفصيلي الدقيق.
    Experto, consultor y asesor en materia de derecho internacional, derecho constitucional y derechos humanos UN خبير ومستشار في مسائل القانون الدولي والقانون الدستوري وحقوق الإنسان.
    El Seminario estaba destinado a estudiantes titulados de derecho internacional y a jóvenes profesores o funcionarios de las administraciones nacionales que en el curso de su trabajo se ocupan de asuntos de derecho internacional. UN وتستهدف الحلقة الدراسية طلاب الدراسات العليا في القانون الدولي واﻷساتذة الشبان أو المسؤولين الحكوميين الذين يتناولون مسائل القانون الدولي في إطار عملهم.
    Por lo que respecta a la calidad de los participantes, el Brasil es partidario de que asistan especialistas en derecho internacional y representantes de los Estados a fin de abordar en forma amplia las cuestiones relacionadas con el derecho internacional. UN وفيما يتعلق بمسألة مستوى المشتركين، قال إن وفده يفضل اشتراك خبراء في القانون الدولي وممثلي الدول، كي يتسنى اتباع نهج شامل حيال مسائل القانون الدولي.
    Las normas que redacte la Comisión de Derecho Internacional deben limitarse a cuestiones de derecho internacional general y no referirse a las condiciones de existencia de los hechos ilícitos. UN الدولي على مسائل القانون الدولي العام، دون الإشارة إلى الشروط المتعلقة بوجود فعل غير مشروع.
    Las cuestiones de derecho internacional privado que se plantean en la esfera de la insolvencia son particularmente nuevas y complejas. UN ووصف مسائل القانون الدولي الخاص الناشئة في مجال الإعسار بأنها جديرة ومعقدة بصورة غريبة.
    Como Consejero Legal de la Cancillería, autor de dictámenes sobre cuestiones de derecho internacional público, informes, memoranda y proyectos de tratados, convenciones, compromisos arbitrales y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN حرر بوصفه مستشارا قانونيا لوزارة الخارجية فتاوى في مسائل القانون الدولي العام وتقارير ومذكرات ومشاريع معاهدات، واتفاقيات، واتفاقات بشأن إجراءات تحكيمية، وصكوك قانونية دولية أخرى
    Asesor jurídico del Gobierno de Mozambique para cuestiones de derecho internacional y asuntos conexos UN المستشار القانوني للحكومة الموزامبيقية في مسائل القانون الدولي والمسائل المتصلة به
    Como Consejero Legal de la Cancillería, autor de dictámenes sobre cuestiones de derecho internacional público, informes, memoranda y proyectos de tratados, convenciones, compromisos arbitrales y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN حرَّر، بوصفه مستشارا قانونيا لوزارة الخارجية، فتاوى في مسائل القانون الدولي العام وتقارير ومذكرات ومشاريع معاهدات، واتفاقيات، واتفاقات بشأن إجراءات تحكيمية، وصكوك قانونية دولية أخرى.
    - Asesor jurídico del Gobierno de Mozambique para cuestiones de derecho internacional y asuntos conexos UN - مستشار قانوني للحكومة الموزامبيقية في مسائل القانون الدولي أو المسائل المتصلة به
    Al afrontar un caso, la Corte tiene la oportunidad de fallar con autoridad sobre cuestiones de derecho internacional. UN وعندما تُعرض قضية ما على المحكمة، فإن ذلك يتيح لها فرصة إصدار حكم ذي حجية بشأن مسائل القانون الدولي.
    De ello se desprende que el proyecto de artículos no aborda todas las cuestiones de derecho internacional que puedan entrar en juego cuando se produce un desastre. UN ومن ثم، فمشاريع المواد لا تتناول جميع مسائل القانون الدولي التي قد تُثار عند وقوع كارثة من الكوارث.
    La delegación de Nueva Zelandia se opone firmemente a la propuesta de que el Código de Conducta proyectado se remita a la consideración de la Sexta Comisión, que se ocupa de cuestiones de derecho internacional, y no de los asuntos internos del personal. UN وأعربت عن معارضة وفدها الراسخة للاقتراح بإحالة مشروع المدونة إلى اللجنة السادسة لتنظر فيه، فهي لجنة تنظر في مسائل القانون الدولي وليس في المسائل الداخلية الخاصة بالموظفين.
    Al respecto, las cuestiones de derecho internacional y los aspectos morales y jurídicos de las relaciones entre los países y las regiones son causa de preocupación y exigen un seguimiento constante. UN وفي هذا الصدد فإن مسائل القانون الدولي والجوانب الأخلاقية والقانونية للعلاقات بين الدول والمناطق تثير قلقا وتقتضي رصدا مستمرا.
    El Grupo de Trabajo convino asimismo en aplazar la cuestión de la forma que debería revestir un futuro instrumento que regulara estas cuestiones hasta que se hubieran realizado consultas sobre las cuestiones de derecho internacional público que planteaba ese tema. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن مسألة شكل أي صك يعتزم اعداده لمعالجة تلك القضايا ينبغي أن يترك لوقت ملائم، بعد اجراء مشاورات بشأن مسائل القانون الدولي التي يطرحها الموضوع قيد النظر.
    La principal razón aducida para explicar estos decepcionantes resultados es la falta de asignación de recursos a la mayoría de los gobiernos para realizar un seguimiento de las cuestiones de derecho internacional. UN والسبب الرئيسي الذي يُساق لهذه النتائج المخيبة للآمال هو افتقار معظم الحكومات إلى الموارد التي تمكِّنها من متابعة مسائل القانون الدولي.
    Su delegación agradece los esfuerzos de la División de Codificación por aumentar la capacidad de abogados internacionales y diplomáticos en el cumplimiento del mandato de asesorar a sus gobiernos en materia de derecho internacional. UN وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها شعبة التدوين لتعزيز قدرة المحامين والدبلوماسيين الدوليين بالنسبة لتنفيذ ولاياتهم المتمثّلة في تقديم المشورة إلى حكوماتهم بشأن مسائل القانون الدولي.
    El Seminario estaba destinado a estudiantes titulados de derecho internacional y a jóvenes profesores o funcionarios nacionales que, en el curso de su trabajo, se ocupan de asuntos de derecho internacional. UN وتستهدف هذه الحلقة الدراسية طلاب دراسات عليا في القانون الدولي وأساتذة من الشباب أو مسؤولين حكوميين يتناولون مسائل القانون الدولي في إطار عملهم.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional. UN وستقدَّم المشورة القانونية بشأن مسائل القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي.
    Desde su creación, el Comité Consultivo ha emprendido una serie de estudios en el ámbito de los asuntos jurídicos internacionales que son de interés común para los dos continentes. UN ولقد أجرت اللجنة منذ إنشائها عدة دراسات في ميدان مسائل القانون الدولي ذات الاهتمام المشترك لدى القارتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus