Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) | UN | 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) |
12. Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) | UN | 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
El 4 de junio de 2008, la Corte dictó su sentencia en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). | UN | 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) | UN | 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) |
13. Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) | UN | 13 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
El 9 de agosto de 2006 la Corte inscribió una nueva causa en el Registro General: Ciertas cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia). | UN | 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), Djibouti designó magistrado ad hoc a Abdulqawi Ahmed Yusuf. | UN | 38 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا. |
Con todo, la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), a la que el Relator Especial hace referencia, indica que la posición de la Corte sobre la cuestión de la inmunidad ha cambiado en cierta medida. | UN | ومع ذلك، فإن القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، التي كان المقرر الخاص قد أشار إليها، تظهر تغيرا في موقف المحكمة من مسألة الحصانة. |
Tras esta serie de controversias territoriales y marítimas, en junio la Corte dictó sentencia sobre una causa de una índole totalmente diferente: Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). | UN | وبعد هذه المجموعة من المنازعات البرية والبحرية، أصدرت المحكمة حكما في حزيران/يونيه في قضية تختلف اختلافا كاملا من حيث نوعها، وهي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
El fallo en la Causa relativa a ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) fue el primero en el que la Corte debió decidir sobre las cuestiones de fondo de una controversia presentada ante ella en virtud del párrafo 5 del Artículo 38 del Reglamento de la Corte (una de las formas de establecer el forum prorogatum). | UN | وكان الحكم الذي صدر في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) أول حكم تصدره المحكمة بعد أن آل إليها لأول مرة أمر البت في موضوع نزاع يعرض عليها بموجب الفقرة 5 من المادة 38 من لائحتها (أحد سبل إقامة امتداد الاختصاص). |
Más recientemente, la aplicación de la inmunidad a los funcionarios del Estado no acusados personalmente de actos delictivos ha sido examinada con cierto detenimiento en los alegatos escritos y orales de la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, aunque la Corte todavía no ha dictado sentencia al tiempo del presente estudio. | UN | 240 - ومؤخرا، نوقش بشكل مطول إلى حد ما سريان الحصانة على مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل جرمي، وذلك في المرافعات الخطية والشفوية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي()، رغم أن المحكمة لم تُصدر حكما بعد حتى وقت إعداد هذه الدراسة. |
Varias delegaciones sostuvieron que la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia en la materia, en particular el fallo en la causa relativa a la Orden de detención y el reciente fallo en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), reflejaban el estado del derecho internacional en ese ámbito. | UN | 103 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة لمحكمة العدل الدولية، ولا سيما حكماها في قضية الأمر بالقبض، ومؤخرا في القضية المتعلقة بموضوع بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، يعكس حالة القانون الدولي في هذا المجال. |
En los párrafos 181 a 200 de su fallo en la causa Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), la Corte Internacional de Justicia destacó la importancia de los aspectos procesales al afirmar la inmunidad de los funcionarios extranjeros y la importancia de la etapa preliminar del proceso. | UN | وقد أبرزت محكمة العدل الدولية في الفقرات من 181 إلى 200 من حكمها في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، أهمية الجوانب الإجرائية لتأكيد حصانة المسؤولين الأجانب وأهمية مرحلة ما قبل المحاكمة من الإجراءات. |
61. Es pertinente la posición de la Corte Internacional de Justicia en la causa Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) acerca de la inseparabilidad de la inmunidad del Estado de la inmunidad del funcionario del Estado, ya que establece una norma de conducta útil. | UN | 61 - وأشار إلى أن موقف محكمة العدل الدولية، في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، فيما يتعلق بتلازم حصانة الدولة مع حصانة المسؤول يعتبر مناسبا لأنه ينشئ قاعدة مفيدة للسلوك. |
En tal sentido, quizás desee examinar el criterio aplicado en la causa Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), en la cual se consideraron excluidos todos los actos que sometieran al funcionario a un acto que limitara su autoridad. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في النظر في المعيار المستخدم في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، حيث تم اعتبار جميع الأعمال التي تُخضِع المسؤول لسلطة تقييدية ممنوعة. |
En la causa relativa a ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, la Corte Internacional de Justicia, al examinar el tema de las acciones de Francia en relación con el Fiscal de la República y el Jefe de los Servicios de Seguridad Nacional de Djibouti, consideró que Francia no había violado la inmunidad funcional de que podían gozar esos funcionarios, porque Djibouti no la había invocado. | UN | 53 - وفي القضية المتعلقة بـبعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية، استنتجت محكمة العدل الدولية، لدى نظرها في التدابير التي اتخذتها فرنسا إزاء مدعي جمهورية جيبوتي ورئيس دائرة الأمن الوطني فيها، أن فرنسا لم تنتهك الحصانة الوظيفية التي كان من الممكن أن يتمتع بها المسؤولان المذكوران ما دامت جيبوتي لم تحتج بتلك الحصانة. |
Este criterio fue desarrollado en cierta medida en el dictamen de la Corte Internacional de Justicia en la causa Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | 41 - وقد أجري بعض التعديل على هذا المعيار في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية. |
En el período que se examina, la Corte recibió una solicitud en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia) que se imprimió. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، وقد طبع. |
En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia), Djibouti designó magistrado ad hoc al Sr. Abdulqawi Ahmed Yusuf. Después de que el Magistrado Abraham se abstuviera según lo previsto en el artículo 24 del Estatuto de la Corte, Francia designó magistrado ad hoc al Sr. Gilbert Guillaume. | UN | 43 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي السيد عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا، واختارت فرنسا السيد جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة. |
El 20 de marzo de 2007 el Secretario General recibió una solicitud de Djibouti para sufragar los gastos generados por el inicio de actuaciones por dicho Estado en la Corte Internacional de Justicia en el caso relativo a ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti c. Francia). | UN | 4 - وفي 20 آذار/مارس 2007، تلقى الأمين العام طلبا من جيبوتي يتعلق بدفع المصروفات المتكبدة من جراء الدعوى التي أقامتها جيبوتي أمام محكمة العدل الدولية بالنسبة للقضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا). |
La Corte también dictó providencias fijando o prorrogando plazos en las causas siguientes: Ciertas cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia); Plantas de celulosa sobre el Río Uruguay (Argentina contra Uruguay); Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania); y Ahmadou Sadio Diallo (República de Guinea contra República Democrática del Congo). | UN | 92 - كما أصدرت المحكمة أوامر تحدد أو تمدد الآجال في القضايا التالية: بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)؛ وطاحونتا اللبان على نهو أوروغواي (الأرجنتين ضد أورغواي)، وتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)؛ وأحمد صاديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية). |