"مسائل تتعلق بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones relativas a los derechos humanos
        
    • cuestiones de derechos humanos
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos humanos
        
    • cuestiones de los derechos humanos
        
    :: Programas de radio mensuales sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y el estado de derecho UN :: تقديم برامج إذاعية عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون
    La fuerza incorporó en sus operaciones las cuestiones relativas a los derechos humanos y la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأدمجت القوة في مهام تنفيذ العملية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Presidente propone que se programe una nueva sesión para el miércoles 6 de noviembre por la mañana para oír las presentaciones de los informes de tres Relatores Especiales sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN 80 - الرئيس: اقترح عقد جلسة إضافية صباح يوم الأربعاء 6 كانون الأول/ديسمبر من أجل الاستماع إلى عرض تقارير المقررين الخاصين الثلاثة عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Realización de 100 entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos en el marco de 4 procesos de repatriación programados de nacionales de ambos países UN :: إجراء 100 مقابلة بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان أثناء أربع عمليات منظمة لإعادة رعايا من البلدين إلى طنهم
    Algunos de esos medios se dedican con frecuencia a cuestiones de derechos humanos. UN ويوجد عدد من القنوات الإعلامية التي تركز كثيراً على مسائل تتعلق بحقوق الإنسان.
    Organización de 30 sesiones de capacitación (2 en cada condado) y reuniones trimestrales con grupos de la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos UN تنظيم 30 دورة تدريبية (دورتان في كل مقاطعة) واجتماعات فصلية مع هيئات المجتمع المدني بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان
    La Red planteó asimismo cuestiones relativas a los derechos humanos de las poblaciones aborígenes del Canadá, en las que la incidencia del VIH/SIDA es desproporcionadamente alta. UN كما أثارت الشبكة القانونية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في كندا المتأثرة بصورة غير متناسبة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Además, funcionarios de las Naciones Unidas siguieron debatiendo con los Estados Miembros cuestiones relativas a los derechos humanos y las prerrogativas e inmunidades y la seguridad del personal de las Naciones Unidas, e intentaron lograr su apoyo a la mejora del entorno operacional de las Naciones Unidas. UN 38 - وعلاوة على ذلك، واصل كبار المسؤولين في الأمم المتحدة مناقشاتهم مع الدول الأعضاء في مسائل تتعلق بحقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وامتيازاتهم وحصاناتهم وسلامتهم وأمنهم، واصلوا سعيهم للحصول على دعمها في مجال تحسين بيئة عمليات الأمم المتحدة.
    Además, funcionarios de las Naciones Unidas han seguido debatiendo con los Estados Miembros cuestiones relativas a los derechos humanos y las prerrogativas e inmunidades y la seguridad del personal de las Naciones Unidas, e intentando lograr su apoyo a la mejora del entorno operacional de las Naciones Unidas. UN 32 -وعلاوة على ذلك، واصل كبار المسؤولين في الأمم المتحدة مناقشاتهم مع الدول الأعضاء في مسائل تتعلق بحقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وامتيازاتهم وحصاناتهم وسلامتهم وأمنهم، للحصول على دعمها في مجال تحسين بيئة عمليات الأمم المتحدة.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas siguieron manteniendo una colaboración constructiva con los Estados Miembros sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, las prerrogativas e inmunidades y la seguridad del personal de las Naciones Unidas, y recabando su apoyo para mejorar el entorno operacional de las Naciones Unidas. UN ٣٨ - وواصل مسؤولو الأمم المتحدة إجراءَ حوار بناء مع الدول الأعضاء بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وامتيازاتهم وحصاناتهم وسلامتهم وأمنهم، والسعيَ إلى الحصول على دعمها في مجال تحسين بيئة عمليات الأمم المتحدة.
    La ley no cambia en este aspecto cuando las partes son un particular o la autoridad pública ni cuando el caso se refiere a cuestiones de derechos humanos. UN ولا يتغير الوضع بموجب القانون عندما تتكوَّن أطراف الدعوى من خواص وسلطة عمومية أو عندما تنطوي القضية على مسائل تتعلق بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial indicó varias cuestiones de derechos humanos que requerían un examen más detallado, como la legislación antiterrorista, el derecho a un juicio imparcial y la indemnización a las víctimas del terrorismo. UN وحدد المقرر الخاص عدة مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وتستحق المزيد من الدراسة، مثل تشريعات مكافحة الإرهاب، وحق ضحايا الإرهاب في محاكمة عادلة وفي التعويض.
    46. En respuesta a un comentario sobre el costo de aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales y la posible interferencia indebida con la formulación de políticas por parte de los Estados, se aclaró que no todas las políticas de servicios sociales planteaban cuestiones de derechos humanos. UN 46- وفي معرض الرد على جوانب القلق التي أُعرب عنها بشأن تكلفة تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتدخل في صياغة السياسات للدول، أوضح بأنه ليست سياسات الخدمات الاجتماعية كلها هي التي تثير مسائل تتعلق بحقوق الإنسان.
    El diálogo se centra en cuestiones relacionadas con los derechos humanos y en la forma de lograr una sociedad, cuyo desarrollo se caracterice por el respeto mutuo de las diferencias, dentro de los límites fijados por los valores democráticos fundamentales de la sociedad, y en la que toda persona, independientemente de cualquier otra consideración, participe de manera activa y responsable. UN ويدور الحوار حول مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وكيفية بلوغ مجتمع يتسم تطوره بالاحترام المتبادل للاختلافات في نطاق الحدود التي تنص عليها القيم الديمقراطية الأساسية لمجتمع ينبغي فيه لكل شخص بغض النظر عن أصله أن يشارك بشكل نشط ومسؤول.
    Asimismo, en virtud del artículo 7 de la Constitución, todas las políticas y estrategias de los ministerios abordan las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, y la Dependencia de Promoción de los Derechos Humanos está en contacto permanente con los ministerios y las instituciones gubernamentales de derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، وطبقاً للمادة 7 من الدستور، فإن جميع سياسات واستراتيجيات الوزارات تتضمن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان كما أن وحدة دعم حقوق الإنسان تقيم اتصالات دائمة مع الوزارات والمؤسسات الحكومية بشأن حقوق الإنسان.
    En este contexto, la consulta de expertos se proponía examinar cuál había sido la experiencia de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales en su tarea de informar al Consejo de Derechos Humanos sobre las cuestiones de los derechos humanos en las situaciones de conflicto. UN وفي هذا السياق، كان من أهداف مشاورة الخبراء أن تتناول تجربة المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة في تقديم التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان في حالات النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus