ii) Mayor número de coordinadores humanitarios de las Naciones Unidas capacitados en cuestiones relativas a la protección de la población civil | UN | ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية المدربين على مسائل حماية المدنيين |
ii) Mayor número de coordinadores humanitarios de las Naciones Unidas capacitados en cuestiones relativas a la protección de la población civil | UN | ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية المدربين على مسائل حماية المدنيين |
Un elevado número de empresas que trabajan con sustancias que agotan el ozono requerían capacitación e información complementarias sobre cuestiones relativas a la protección del ozono, refrigerantes alternativos y nuevas tecnologías. | UN | حيث يحتاج عدد كبير من الشركات المتعاملة في المواد المستنفدة للأوزون إلى المزيد من التدريب وإلى معلومات بشأن مسائل حماية الأوزون، وسوائل التبريد البديلة والتقانات الجديدة. |
Artículo 17: Consideramos que el artículo 17 es suficiente y que no es preciso revisarlo para abordar cuestiones de protección del consumidor. | UN | المادة 17: نعتقد أن المادة 17 كافية ولا تحتاج إلى تنقيح لمعالجة مسائل حماية المستهلك. |
La Directora respondió que el informe se había centrado fundamentalmente en las metas de finales del decenio y no concretamente en las cuestiones relacionadas con la protección de la infancia. | UN | وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل. |
Consciente también de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas reúna información exhaustiva sobre las cuestiones de la protección de los derechos humanos de los desplazados internos y de la asistencia a dichas personas, | UN | ووعيا منها أيضا بالحاجة الى أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسائل حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم، |
Tema 8 asuntos relativos a la protección de la infancia: informe oral | UN | البند 8 مسائل حماية الطفل: تقرير شفوي |
En octubre de 2002 se inició una serie de talleres regionales sobre temas relacionados con la protección de la población civil en los conflictos armados. | UN | 103 - وقد بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي عُقدت بشأن مسائل حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Algunos Estados Miembros han conseguido resultados satisfactorios en cuanto a integrar las cuestiones relativas a la protección en sus planes nacionales. | UN | 47 - كما أحرز عدد من الدول الأعضاء بعض التقدم في دمج مسائل حماية الأطفال في خططها الوطنية. |
Nuestro Gobierno está firmemente comprometido a encarar cuestiones relativas a la protección de los niños. | UN | حكومتنا ملتزمة التزاما قويا بمعالجة مسائل حماية الطفل. |
Ello serviría para seguir avanzando en un amplio abanico de cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos en el país. | UN | وسيساهم التنفيذ في تحقيق استفادة أكبر من التقدم الذي أُحرز في طائفة واسعة من مسائل حماية حقوق الإنسان في أرمينيا. |
Organización de talleres sobre cuestiones relativas a la protección de los niños para capacitar a 400 agentes de la policía nacional encargados de labores de policía de proximidad | UN | تنظيم حلقات عمل عن مسائل حماية الطفل لتدريب 400 من أفراد الشرطة الوطنية المكلفين بمهام الخفارة المجتمعية |
También se hizo hincapié en la importancia de las cuestiones relativas a la protección del niño. | UN | وتم التركيز أيضا على مسائل حماية الطفل. |
También se hizo hincapié en la importancia de las cuestiones relativas a la protección del niño. | UN | وتم التركيز أيضا على مسائل حماية الطفل. |
Artículo 17: Estamos de acuerdo con el actual enunciado del artículo 17 y no creemos que deba revisarse para regular cuestiones de protección del consumidor. | UN | المادة 17: نوافق على الصيغة الحالية للمادة 17. وهي لا تحتاج إلى تنقيح لتناول مسائل حماية المستهلك. |
Se señaló además que debía prestarse mayor atención a las cuestiones de protección del consumidor dentro de la labor de la UNCTAD. | UN | وأبرز البعض أيضاً أن مسائل حماية المستهلك ينبغي أن تحظى بالمزيد من الاهتمام في عمل الأونكتاد. |
20. Entre 2006 y 2010, se organizaron seis talleres nacionales sobre cuestiones de protección del consumidor en todas las regiones de Bhután. | UN | 20- نُظِّمت ست حلقات عمل وطنية بشأن مسائل حماية المستهلك بجميع مناطق بوتان في الفترة ما بين 2006 و2010. |
La Directora respondió que el informe se había centrado fundamentalmente en las metas de finales del decenio y no concretamente en las cuestiones relacionadas con la protección de la infancia. | UN | وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل. |
La UNPOS colaboró con el Gobierno Federal de Transición en cuestiones relacionadas con la protección del niño, lo que llevó al nombramiento de dos coordinadores de alto nivel. | UN | فقد أشرك المكتب السياسي الحكومة الاتحادية الانتقالية في مسائل حماية الطفل مما أسفر عن تعيين منسقَين رفيعَي المستوى. |
El Gobierno ha demostrado también su compromiso con la capacitación del personal militar y de policía en cuestiones relacionadas con la protección de los niños y el género. | UN | 38 - وأبدت الحكومة أيضا التزامها بتدريب أفراد جيشها وشرطتها على التعامل مع مسائل حماية الأطفال والمسائل الجنسانية. |
Consciente también de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas reúna información exhaustiva sobre las cuestiones de la protección de los derechos humanos de los desplazados internos y de la asistencia a dichas personas, | UN | ووعيا منها أيضا بالحاجة إلى أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسائل حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم، |
Leyes especiales federales y de las repúblicas reglamentan las cuestiones de la protección y violación de derechos garantizados por la Constitución, según sea la materia de que se ocupe cada ley. | UN | وتنظم قوانين اتحادية وجمهورية خاصة مسائل حماية حقوق اﻹنسان التي يضمنها الدستور والمسائل المتعلقة بانتهاكها، حسب موضوع القانون المعين. |
Además, la falta de datos empíricos sobre los asuntos relativos a la protección infantil en el limitado sistema de protección infantil actual dificulta la evaluación del grado de vulnerabilidad de los niños de Maldivas. | UN | وأضافت أن عدم توافر البيانات التجريبية عن مسائل حماية الطفل في إطار النظام المحدود الحالي لحماية الطفل يجعل من الصعب تقدير مدى ضعف الأطفال في مالديف. |
Las delegaciones manifestaron que el liderazgo ejercido por el UNICEF había contribuido a garantizar que los temas relacionados con la protección de la infancia se reflejasen en la evaluación común para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | 90 - وقال بعض الوفود إن دور الريادة الذي تؤديه اليونيسيف يساعد على كفالة بيان مسائل حماية الأطفال في التقييمات القطرية المشتركة، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة. |
Varios de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos también han seguido ocupándose de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وواصلت أيضا عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسائل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Además, varios Estados han ofrecido asistencia en materia de protección de testigos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عرض عدد من الدول المساعدة فيما يخص مسائل حماية الشهود. |