"مسائل ذات طابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de carácter
        
    • cuestiones de índole
        
    • asuntos de carácter
        
    • son de naturaleza
        
    • asuntos de naturaleza
        
    • cuestiones polémicas de índole
        
    • cuestiones de naturaleza
        
    De esa manera, podría cumplir su mandato, que consistía en resolver cuestiones de carácter práctico. UN وباتباعهما، يمكن للجنة أن تفي بولايتها، المتمثلة في حل مسائل ذات طابع عملي.
    Las recomendaciones que figuran a continuación reflejan cuestiones de carácter universal o de carácter urgente que se plantearon durante el 12º período de sesiones. UN وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل.
    Las recomendaciones que figuran a continuación reflejan cuestiones de carácter universal o de carácter urgente que se plantearon durante el 12º período de sesiones. UN وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل.
    Estas resoluciones reflejaban la preocupación por cuestiones de índole general expresadas en las sesiones plenarias y las vinculadas a cuestiones concretas que se debatieron en los tres comités de la Conferencia. UN وتعكس هذه القرارات كلا من الشواغل بشأن مسائل ذات طابع عام أثيرت في الجلسات العامة والمسائل المتصلة بمواضيع محددة نوقشت في لجان المؤتمر الثلاث.
    e) Tenga deliberaciones sobre asuntos de carácter general a fin de ayudar a los Estados a impedir y prevenir la práctica de la privación arbitraria de libertad y a facilitar el examen de casos futuros; UN (ﻫ) أن يُجري مداولات بشأن مسائل ذات طابع عام من أجل مساعدة الدول على منع ممارسة الحرمان من الحرية تعسفاً والوقاية منها، وتسهيل النظر في الحالات التي تحدث في المستقبل؛
    Una de ellas era que la Reunión recibiera todos los años un informe del Secretario General sobre las cuestiones de carácter general que hubieran surgido con respecto a la Convención y lo examinara. UN وتمثل أحد الرأيين في أن يقوم الاجتماع كل عام بتلقي ودراسة تقرير مقدم من الأمين العام بشأن مايستجد من مسائل ذات طابع عام فيما يتعلق بالاتفاقية.
    V. cuestiones de carácter TEMÁTICO RELACIONADAS CON LA APLICACIÓN UN خامساً - مسائل ذات طابع مواضيعي تتصل بالتنفيذ
    IV. cuestiones de carácter TEMÁTICO UN رابعاً- مسائل ذات طابع مواضيعي تتعلق بالتنفيذ
    V. cuestiones de carácter TEMÁTICO RELACIONADAS CON LA APLICACIÓN UN خامساً - مسائل ذات طابع مواضيعي تتصل بالتنفيذ
    IV. cuestiones de carácter TEMÁTICO RELACIONADAS CON LA APLICACIÓN UN رابعاً - مسائل ذات طابع مواضيعي تتعلق بالتنفيذ
    IV. cuestiones de carácter temático relacionadas con las actividades de destrucción y posteriores a la destrucción UN رابعاً - مسائل ذات طابع مواضيعي تتعلق بأنشطة التدمير وأنشطة ما بعد التدمير
    IV. cuestiones de carácter TEMÁTICO RELACIONADAS CON LAS ACTIVIDADES DE DESTRUCCIÓN Y POSTERIORES A LA DESTRUCCIÓN UN رابعاً - مسائل ذات طابع مواضيعي تتعلق بأنشطة التدمير وأنشطة ما بعد التدمير
    Esas delegaciones indicaron que en el pasado la Reunión ya había examinado cuestiones de carácter sustantivo, por ejemplo la decisión relativa al inicio del plazo de 10 años para hacer presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن الاجتماع نظر، في الماضي، في مسائل ذات طابع موضوعي، ومنها مثلا مقرره المتعلق ببدء سريان فترة العشر سنوات لتقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    :: Informe del Secretario General, presentado en virtud del artículo 319, sobre cuestiones de carácter general que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sean de interés para los Estados Partes UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف على مسائل ذات طابع عام وذات صلة بالدول الأطراف أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    Por consiguiente, en esta sección, la Comisión Consultiva examina las cuestiones de carácter general y, más adelante en las secciones III a VI, formula observaciones sobre cuestiones concretas señaladas en las adiciones. UN ولذلك، فإن اللجنة تناقش، في هذا الفرع، مسائل ذات طابع عام، وتعلق، في الفروع من الثالث إلى السادس أدناه، على مسائل محددة أثيرت في تلك الإضافات.
    12. Solicita al Secretario General que aplique las reiteradas recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre cuestiones de carácter sistémico; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في التوصيات المتكررة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تتناول مسائل ذات طابع عام؛
    En el examen de la documentación presentada a la Comisión se plantearon algunas cuestiones de índole científica y técnica relacionadas con la aplicación del artículo 76 de la Convención. UN 51 - أُثيرت مسائل ذات طابع علمي وتقني تتصل بتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية أثناء النظر في الرسائل المعروضة على اللجنة.
    En la continuación de su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General solicitó al Secretario General que redoblara sus esfuerzos para dar cumplimiento a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna referentes a cuestiones de índole sistémica que estuvieran pendientes de aplicación y fueran recurrentes. UN وفي الدورة السابعة والستين المستأنفة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لتنفيذ التوصيات المتكررة والتوصيات التي لم تنفذ بعد التي يتناول فيها مكتب خدمات الرقابة مسائل ذات طابع عام.
    e) Tenga deliberaciones sobre asuntos de carácter general a fin de ayudar a los Estados a impedir y prevenir la práctica de la privación arbitraria de libertad y a facilitar el examen de casos futuros; UN (ﻫ) إجراء مداولات بشأن مسائل ذات طابع عام من أجل مساعدة الدول على منع ممارسة الحرمان من الحرية تعسفاً والوقاية منها، وتسهيل النظر في الحالات التي تحدث في المستقبل؛
    Las cuestiones planteadas son de naturaleza operativa y las organizaciones de que se trata ya las han establecido, examinado y abordado, ya que no se necesitan medidas en todo el sistema. UN فالمسائل المثارة مسائل ذات طابع تشغيلي وقد حددتها المنظمات المعنية وأعادت النظر فيها وعالجتها بالفعل، مما يُغني عن اتخاذ تدابير على مستوى المنظومة.
    Al igual que en años anteriores, se manifestaron opiniones divergentes en cuanto al mandato de la Reunión de los Estados Partes para examinar asuntos de naturaleza sustantiva referentes a la aplicación de la Convención. UN 114 - وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة أُعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باختصاص اجتماع الدول الأطراف بمناقشة مسائل ذات طابع فني تمس تنفيذ الاتفاقية.
    Dada su condición de organismo humanitario profesional, el OOPS debe mantenerse vigilante para evitar toda referencia a cuestiones polémicas de índole política. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي.
    :: Asesorar sobre todas las cuestiones de naturaleza jurídica que surjan durante la aplicación de los acuerdos relativos a las sedes con los países anfitriones y de la Convención general sobre las prerrogativas e inmunidades de la OUA. UN :: تقديم المشورة المتعلقة بأي مسائل ذات طابع قانوني تنشأ عن تنفيذ اتفاقات المقر مع الدول المضيفة وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية العامة لامتيازات منظمة الوحدة الأفريقية وحصاناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus