"مسائل رئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones fundamentales
        
    • cuestiones clave
        
    • cuestiones principales
        
    • cuestiones importantes
        
    • importantes cuestiones
        
    • temas clave
        
    • temas principales
        
    • las principales cuestiones
        
    • cuestiones básicas
        
    • aspectos fundamentales
        
    • cuestiones esenciales
        
    • asuntos principales
        
    • problemas fundamentales
        
    • cuestiones decisivas
        
    • preguntas esenciales
        
    Debemos centrarnos en cuestiones fundamentales relacionadas directamente con la protección de los delitos graves especificados. UN ويتعين أن نركز مناقشتنا على مسائل رئيسية تتعلق بالحماية من الجرائم الخطيرة المحددة.
    Esto nos brindará la ocasión de avanzar en cuestiones fundamentales relativas a la biodiversidad marina fuera de la jurisdicción nacional. UN ذلك سيوفر لنا فرصة لإحراز تقدم في مسائل رئيسية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري خارج حيز القضاء الوطني.
    Como hemos observado, el Comité ad hoc ha realizado progresos importantes, en especial en cuanto a la solución de varias cuestiones clave pendientes. UN وكما شهدنا، فإن اللجنة المخصصة حققت تقدما هاما، وبخاصة في حسم بضع مسائل رئيسية معلﱠقة.
    En la conferencia se abordaron cinco cuestiones principales: UN وطرحت خلال هذا المؤتمر خمس مسائل رئيسية هي:
    Se ha avanzado considerablemente a ese respecto pero aún quedan cuestiones importantes por resolver en cuanto a las armas biológicas. UN وقد طرأ تقدم كبير في هذا المجال ولكن هناك مسائل رئيسية لا تزال معلقة في المجال البيولوجي.
    Hay importantes cuestiones que dimanan claramente de las decisiones de la CP: UN وهناك مسائل رئيسية يمكن تبيّنها من مقررات المؤتمر، وهي كالآتي:
    El proceso para alcanzar un consenso fue arduo y prolongado, y varias cuestiones fundamentales deberán ser objeto de las deliberaciones que otros grupos celebren en el futuro, pero la conclusión es que el proceso multilateral funcionó. UN لقد كانت عملية بناء التوافق في اﻵراء طويلة وصعبة، ولا تزال هناك مسائل رئيسية قيد التداول الذي تواصله أفرقة أخرى في المستقبل، ولكن المهم هو أن العملية المتعددة اﻷطراف نجحت.
    Hay otras varias cuestiones fundamentales que requieren ulterior examen sustantivo para poder incluso llegar a un nivel general de entendimiento. UN السيد الرئيس، توجد عدة مسائل رئيسية أخرى تتطلب مزيداً من المناقشات الموضوعية بهدف التوصل حتى إلى تفاهم عام.
    También año tras año, cuestiones fundamentales en materia de desarme se ponen en un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme que no es aprobado. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    4. El marco de cooperación y asistencia previsto en los artículos 7 y 8 plantea tres cuestiones fundamentales: UN 4- ثمة ثلاث مسائل رئيسية تنشأ في إطار التعاون والمساعدة الوارد في المادتين 7 و8:
    No obstante, el último informe sobre la labor del Grupo registra una creciente convergencia de opiniones sobre otras cuestiones clave. UN ومع ذلك، يسجل التقرير اﻷخير للفريق اتفاقا متزايدا في اﻵراء بشأن مسائل رئيسية.
    En ese informe se debían determinar también las principales opciones de que disponía el Comité en relación con cuestiones clave. UN وينبغي لهذا التقرير أيضا أن يحدد الخيارات الرئيسية التي تواجه اللجنة بصدد مسائل رئيسية.
    También se subrayó que las nuevas realidades geopolíticas y la mejor representación geográfica en el Consejo eran cuestiones clave para la resolución del problema. UN وتم التأكيد أيضا على أن الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة والتمثيل الجغرافي الأفضل في المجلس مسائل رئيسية يتعين إيجاد حلول لها.
    En la primera categoría, hay que resolver tres cuestiones principales en un futuro cercano. UN في الفئة الأولى، هناك ثلاث مسائل رئيسية بحاجة إلى حل في المستقبل القريب.
    17. Los informes tratarán de cuatro cuestiones principales como máximo, que sean importantes para el equipo, y deberán servir para mostrar cuestiones más amplias relativas a los programas, basándose en la experiencia adquirida en la visita. UN ١٧ - تركز التقارير على ما لا يزيد عن أربع مسائل رئيسية ذات أهمية لدى الفريق، وتعمل على توضيح المسائل البرنامجية اﻷوسع نطاقا بناء على الخبرات المكتسبة من الزيارة الميدانية.
    No obstante, la práctica ha demostrado que esos problemas pueden pasar a ser cuestiones importantes que requieren esclarecimiento. UN غير أن الممارسة تدل على أن هذه المشكلات يمكن أن تصبح مسائل رئيسية وتتطلب إيضاحاً.
    cuestiones importantes aún no resueltas, especialmente en nuestra región, siguen durmiendo en el orden del día del Consejo de Seguridad. UN وثمة مسائل رئيسية لم تحسم، بما في ذلك في منطقتنا، لا تزال نائمة في جدول أعمال المجلس.
    El mundo afronta hoy importantes cuestiones relativas a la migración. UN ويواجه العالم اليوم مسائل رئيسية تتعلق بالهجرة.
    El Comité organizará su labor en torno a temas clave relacionados con la financiación para el desarrollo sostenible. UN تُمحور اللجنة عملها حول مسائل رئيسية تتصل بتمويل التنمية المستدامة.
    Los obstáculos para que el público en general acepte la energía nuclear tienen que ver con tres temas principales: el riesgo de proliferación, la seguridad y los desechos. UN إن العقبات التي تعترض القبول الجماهيري العام للطاقة النووية تتصل بثلاث مسائل رئيسية: خطر الانتشار، والسلامة، والنفايات.
    En el anexo del presente documento se formulan propuestas sobre cómo orientar las consultas y se señalan las principales cuestiones que se han de examinar. UN ويوجز في مرفق هذه الوثيقة مجال مقترح لتركيز المشاورات إلى جانب مسائل رئيسية ينتظر أن تتناولها المشاورات.
    Sin embargo, no se hace referencia a la importancia de centrarse en las cuestiones básicas de interés de la mujer en el proceso de incorporación de la igualdad de género. UN غير أن التقرير لا يشير إلى أهمية الاستمرار في التركيز على ما يتصل بالمرأة من مسائل رئيسية ذات أهمية في عملية تعميم المساواة بين الجنسين.
    La sexta consulta regional anual de los organismos de las Naciones Unidas en África definió aspectos fundamentales del papel de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وحددت المشاورة الإقليمية السنوية السادسة لوكالات الأمم المتحدة في أفريقيا مسائل رئيسية تتعلق بدور الأمم المتحدة في دعم الشراكة.
    :: Seminario sobre cuestiones esenciales de la aplicación de la Convención Interamericana contra el Terrorismo; UN :: حلقة عمل عن مسائل رئيسية تتعلق بتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب؛
    Cuatro asuntos principales eran importantes para el desarrollo de África: la deuda pendiente, la ayuda, el comercio y el desarrollo y la cooperación técnica. UN وهناك أربع مسائل رئيسية لها أهمية لتنمية أفريقيا هي: استفحال الديون، والمعونة، والتجارة والتنمية، والتعاون التقني.
    Las Partes hicieron breves exposiciones de sus experiencias nacionales y de los problemas fundamentales de la aplicación del artículo 6. UN وقدم ممثلو أطراف عروضا موجزة عن خبراتهم الوطنية في ما يخص تنفيذ المادة 6 وعن مسائل رئيسية في هذا الصدد.
    Con todo, persistió el estancamiento respecto de cuestiones decisivas, como se puso de manifiesto durante las consultas celebradas durante las 48 horas siguientes. UN غير أن المأزق استمر بشأن مسائل رئيسية على غرار ما تبين خلال المشاورات التي أجريت في الساعات الثماني والأربعين اللاحقة.
    3. La mesa redonda se organizó en torno a algunas preguntas esenciales. UN ٣- وقد جرى تنظيم المائدة المستديرة حول عدة مسائل رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus