La Comisión no es el foro apropiado para discutir cuestiones políticas. | UN | إن اللجنة ليست محفلا مناسبا لمناقشة مسائل سياسية. |
Algunos miembros también pensaban que el problema entrañaba cuestiones políticas ajenas al mandato de la Comisión. | UN | وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
Se refirió a la intervención del orador anterior, que había abordado cuestiones políticas que no eran pertinentes al debate de la Junta. | UN | وأشار إلى بيان المتكلم السابق قائلا إنه تضمن مسائل سياسية لم تكن لها صلة بالمناقشة التي يجريها المجلس. |
Fue esta la primera vez que las dos partes abordaron las cuestiones políticas centrales, incluidas las posibles formas de compartir el poder. | UN | ٦ - وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها الجانبان مسائل سياسية رئيسية، مثل اﻷساليب المحتملة لتقاسم السلطة. |
Se refirió a la intervención del orador anterior, que había abordado cuestiones políticas que no eran pertinentes al debate de la Junta. | UN | وأشار إلى بيان المتكلم السابق قائلا إنه تضمن مسائل سياسية لم تكن لها صلة بالمناقشة التي يجريها المجلس. |
Las consultas oficiosas se han caracterizado por tentativas de introducir cuestiones políticas en la discusión técnica sobre los elementos de la escala, retrasando con ello el acuerdo final. | UN | وأضاف أن المشاورات غير الرسمية اتسمت بمحاولات لادخال مسائل سياسية في المناقشات التقنية المتعلقة بعناصر الجدول، مما أدى إلى تأخر التوصل إلى الاتفاق النهائي. |
La afirmación de que la " crisis en Kosovo y Metohija " está basada en cuestiones políticas no resueltas es vaga. | UN | إن الادعاء بأن " الأزمة في كوسوفو وميتوهيا " قائمة على مسائل سياسية غير محلولة هو ادعاء غامض. |
Se señaló que el segundo apartado planteaba cuestiones políticas y éticas. | UN | وقيل إن الفقرة الفرعية الثانية تثير مسائل سياسية وأخلاقية. |
Además, activistas de los derechos humanos y periodistas están detenidos por hablar en público de cuestiones políticas. | UN | علاوة على ذلك يتم احتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين لإعرابهم عن آرائهم في مسائل سياسية. |
Por consiguiente, dijo, las negociaciones no debían limitarse a la cesación del fuego sino que también debían incluir cuestiones políticas más amplias. | UN | وبناء على ذلك، جادل في ضرورة ألا تقصر المفاوضات على محادثات وقف إطلاق النار ولكن أن تشتمل على مسائل سياسية أكثر شمولا. |
cuestiones políticas y económicas de carácter regional e internacional | UN | مسائل سياسية واقتصادية على الصعيدين الإقليمي والدولي |
El representante de la República Popular Democrática de Corea pidió que no se plantearan cuestiones políticas en ese foro. | UN | وطلب ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدم إثارة مسائل سياسية في هذا المنتدى. |
No obstante, no es fácil para los relatores especiales entablar debates amplios sobre cuestiones políticas en el marco de sus mandatos. | UN | لكنه يصعب على المقررين الخاصين الشروع في مناقشات واسعة النطاق تتناول مسائل سياسية ضمن حدود ولاياتهم. |
Cabe recordar que el punto muerto actual que padece el mecanismo del desarme no se debe a que no haya consenso acerca de las cuestiones técnicas, sino a que depende de cuestiones políticas. | UN | ويتعين علينا أن نتذكر أن المأزق الحالي الذي تواجهه آلية نزع السلاح لم يتسبب به الافتقار إلى التوافق في الآراء بشأن المسائل التقنية؛ وإنما يقوم على مسائل سياسية. |
La esfera de acción de la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea abarca cuestiones políticas, socioeconómicas y ambientales. | UN | ويشمل مجال عمل الجمعية البرلمانية مسائل سياسية واجتماعية واقتصادية وبيئية. |
Conseguido; hubo 66 casos de disturbios provocados por cuestiones políticas | UN | أنجز؛ وقعت 66 حادثة تنطوي على اضطرابات مدنية وناتجة عن مسائل سياسية |
Las cuestiones sociales son, por definición, cuestiones políticas. | UN | والمسائل الاجتماعية، بحكم تعريفها، مسائل سياسية. |
Es natural que haya alguna superposición en estos dos órganos deliberativos y en otras Comisiones de la Asamblea General que tratan cuestiones políticas. | UN | من الطبيعي أن يكون من الممكن وجود بعض التداخل بين هذين المحفلين التداوليين، بل حتى في لجان أخرى تابعة للجمعية العامة تتناول مسائل سياسية. |
• Ocuparse de los problemas políticos, sociales y económicos que acompañan al desarrollo sostenible. | UN | ● معالجة ما يترتب على التنمية المستدامة من مسائل سياسية واجتماعية واقتصادية. |
El Consejo es un organismo dedicado a la promoción de las cuestiones económicas y sociales, y no debería ser un foro para batallas políticas y propagandísticas ni para la reiteración de asuntos políticos que pueden tratarse mejor en otros ámbitos. | UN | ذلك أن المجلس جهاز مكرس للنهوض بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية، ولا ينبغي أن يكون محفلا للحرب السياسية والدعائية أو للعمل على إدامة مسائل سياسية يحسن أن ينظر فيها في محافل أخرى. |
Cartas sobre temas políticos enviadas a los gobiernos de los países anfitriones | UN | رسالة موجهة إلى الحكومتين المضيفتين بشأن مسائل سياسية |
Este criterio recibió apoyo por considerarse que con él se daría más flexibilidad a un ámbito que estaba en continua evolución y en el que entraban en juego cuestiones políticamente delicadas. | UN | وأُبدي تأييد لهذا النهج، لأنه يوفّر على نحو مناسب مزيداً من المرونة في مجال دائم التحوُّل وينطوي على مسائل سياسية حساسة. |