"مسائل سياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones políticas
        
    • problemas políticos
        
    • de asuntos políticos
        
    • temas políticos
        
    • cuestiones políticamente
        
    La Comisión no es el foro apropiado para discutir cuestiones políticas. UN إن اللجنة ليست محفلا مناسبا لمناقشة مسائل سياسية.
    Algunos miembros también pensaban que el problema entrañaba cuestiones políticas ajenas al mandato de la Comisión. UN وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة.
    Se refirió a la intervención del orador anterior, que había abordado cuestiones políticas que no eran pertinentes al debate de la Junta. UN وأشار إلى بيان المتكلم السابق قائلا إنه تضمن مسائل سياسية لم تكن لها صلة بالمناقشة التي يجريها المجلس.
    Fue esta la primera vez que las dos partes abordaron las cuestiones políticas centrales, incluidas las posibles formas de compartir el poder. UN ٦ - وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها الجانبان مسائل سياسية رئيسية، مثل اﻷساليب المحتملة لتقاسم السلطة.
    Se refirió a la intervención del orador anterior, que había abordado cuestiones políticas que no eran pertinentes al debate de la Junta. UN وأشار إلى بيان المتكلم السابق قائلا إنه تضمن مسائل سياسية لم تكن لها صلة بالمناقشة التي يجريها المجلس.
    Las consultas oficiosas se han caracterizado por tentativas de introducir cuestiones políticas en la discusión técnica sobre los elementos de la escala, retrasando con ello el acuerdo final. UN وأضاف أن المشاورات غير الرسمية اتسمت بمحاولات لادخال مسائل سياسية في المناقشات التقنية المتعلقة بعناصر الجدول، مما أدى إلى تأخر التوصل إلى الاتفاق النهائي.
    La afirmación de que la " crisis en Kosovo y Metohija " está basada en cuestiones políticas no resueltas es vaga. UN إن الادعاء بأن " الأزمة في كوسوفو وميتوهيا " قائمة على مسائل سياسية غير محلولة هو ادعاء غامض.
    Se señaló que el segundo apartado planteaba cuestiones políticas y éticas. UN وقيل إن الفقرة الفرعية الثانية تثير مسائل سياسية وأخلاقية.
    Además, activistas de los derechos humanos y periodistas están detenidos por hablar en público de cuestiones políticas. UN علاوة على ذلك يتم احتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين لإعرابهم عن آرائهم في مسائل سياسية.
    Por consiguiente, dijo, las negociaciones no debían limitarse a la cesación del fuego sino que también debían incluir cuestiones políticas más amplias. UN وبناء على ذلك، جادل في ضرورة ألا تقصر المفاوضات على محادثات وقف إطلاق النار ولكن أن تشتمل على مسائل سياسية أكثر شمولا.
    cuestiones políticas y económicas de carácter regional e internacional UN مسائل سياسية واقتصادية على الصعيدين الإقليمي والدولي
    El representante de la República Popular Democrática de Corea pidió que no se plantearan cuestiones políticas en ese foro. UN وطلب ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدم إثارة مسائل سياسية في هذا المنتدى.
    No obstante, no es fácil para los relatores especiales entablar debates amplios sobre cuestiones políticas en el marco de sus mandatos. UN لكنه يصعب على المقررين الخاصين الشروع في مناقشات واسعة النطاق تتناول مسائل سياسية ضمن حدود ولاياتهم.
    Cabe recordar que el punto muerto actual que padece el mecanismo del desarme no se debe a que no haya consenso acerca de las cuestiones técnicas, sino a que depende de cuestiones políticas. UN ويتعين علينا أن نتذكر أن المأزق الحالي الذي تواجهه آلية نزع السلاح لم يتسبب به الافتقار إلى التوافق في الآراء بشأن المسائل التقنية؛ وإنما يقوم على مسائل سياسية.
    La esfera de acción de la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea abarca cuestiones políticas, socioeconómicas y ambientales. UN ويشمل مجال عمل الجمعية البرلمانية مسائل سياسية واجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Conseguido; hubo 66 casos de disturbios provocados por cuestiones políticas UN أنجز؛ وقعت 66 حادثة تنطوي على اضطرابات مدنية وناتجة عن مسائل سياسية
    Las cuestiones sociales son, por definición, cuestiones políticas. UN والمسائل الاجتماعية، بحكم تعريفها، مسائل سياسية.
    Es natural que haya alguna superposición en estos dos órganos deliberativos y en otras Comisiones de la Asamblea General que tratan cuestiones políticas. UN من الطبيعي أن يكون من الممكن وجود بعض التداخل بين هذين المحفلين التداوليين، بل حتى في لجان أخرى تابعة للجمعية العامة تتناول مسائل سياسية.
    • Ocuparse de los problemas políticos, sociales y económicos que acompañan al desarrollo sostenible. UN ● معالجة ما يترتب على التنمية المستدامة من مسائل سياسية واجتماعية واقتصادية.
    El Consejo es un organismo dedicado a la promoción de las cuestiones económicas y sociales, y no debería ser un foro para batallas políticas y propagandísticas ni para la reiteración de asuntos políticos que pueden tratarse mejor en otros ámbitos. UN ذلك أن المجلس جهاز مكرس للنهوض بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية، ولا ينبغي أن يكون محفلا للحرب السياسية والدعائية أو للعمل على إدامة مسائل سياسية يحسن أن ينظر فيها في محافل أخرى.
    Cartas sobre temas políticos enviadas a los gobiernos de los países anfitriones UN رسالة موجهة إلى الحكومتين المضيفتين بشأن مسائل سياسية
    Este criterio recibió apoyo por considerarse que con él se daría más flexibilidad a un ámbito que estaba en continua evolución y en el que entraban en juego cuestiones políticamente delicadas. UN وأُبدي تأييد لهذا النهج، لأنه يوفّر على نحو مناسب مزيداً من المرونة في مجال دائم التحوُّل وينطوي على مسائل سياسية حساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus