Asimismo, se han planteado nuevas cuestiones intersectoriales importantes. | UN | وظهرت مسائل شاملة لعدة قطاعات جديدة وهامة. |
Los aspectos de derechos humanos están integrados como cuestiones intersectoriales en todas las recomendaciones formuladas en el Marco. | UN | ويُدرج إطار العمل الشامل المحدّث في توصياته الاعتبارات المرتبطة بحقوق الإنسان لكونها مسائل شاملة لعدة قطاعات. |
El Consejo reconoce que el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos a menudo involucran cuestiones intersectoriales, muchas de las cuales son examinadas por la Asamblea General y otros órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويسلم المجلس بأن أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود تمس في أحيان كثيرة مسائل شاملة لعدة قطاعات تنظر الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة وأجهزتها الأخرى في الكثير منها. |
2004-2005: 8 iniciativas para integrar las cuestiones intersectoriales | UN | الفترة 2004-2005: 8 مبادرات لإدماج مسائل شاملة لعدة قطاعات |
Las Partes intercambiaron información sobre sus arreglos institucionales, preocupaciones financieras, iniciativas de fomento de la capacidad y cuestiones transversales en el contexto de la preparación de sus comunicaciones nacionales. | UN | وتبادلت الأطراف المعلومات حول ما لديها من ترتيبات مؤسسية، وشواغل مالية، ومبادرات لبناء القدرات وما تواجهه من مسائل شاملة لعدة قطاعات عند إعداد البلاغات الوطنية. |
Estimación para 2006-2007: 13 iniciativas para integrar las cuestiones intersectoriales | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: 13 مبادرة لإدماج مسائل شاملة لعدة قطاعات |
Objetivo para 2008-2009: 15 iniciativas para integrar las cuestiones intersectoriales | UN | الرقم المستهدف للفترة 2008-2009: 15 مبادرة لإدماج مسائل شاملة لعدة قطاعات |
3. El examen de temas específicos y cuestiones nuevas, así como de cuestiones intersectoriales | UN | 3 - التطرق إلى بعض المواضيع والمسائل الناشئة المحددة، بما في ذلك مسائل شاملة لعدة قطاعات |
En el documento se definen una serie de criterios para las futuras actividades de las Naciones Unidas en Sierra Leona, así como cuestiones intersectoriales y esferas en que se cuenta con ventajas comparativas. | UN | وتحدد الرؤية المشتركة عدداً من المعايير لأنشطة الأمم المتحدة المقبلة في سيراليون بما فيها مسائل شاملة لعدة قطاعات ومجالات ذات ميزة نسبية. |
Mientras se dedica más tiempo a cuestiones intersectoriales que no son de suma importancia, muchas personas del mundo en desarrollo mueren como consecuencia de enfermedades transmisibles que pueden prevenirse. | UN | ومع تمضية المزيد من الوقت في مناقشة مسائل شاملة لعدة قطاعات غير ذات أهمية قصوى، يموت الكثيرون في العالم النامي بسبب أمراض معدية يمكن الوقاية منها. |
Nuestra atención está centrada en los sectores prioritarios, a saber, el turismo, la agricultura, el transporte y la vivienda, junto con cuestiones intersectoriales como los recursos hídricos, la energía y los desechos. | UN | وينصب تركيزنا على القطاعات ذات الأولوية كالسياحة والزراعة والنقل والإسكان، إلى جانب مسائل شاملة لعدة قطاعات من موارد المياه والطاقة والنفايات. |
El Consejo reconoce que el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos a menudo involucran cuestiones intersectoriales, muchas de las cuales son examinadas por la Asamblea General y otros órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويعترف المجلس بأن أنشطة الاتجار والحركة هذه غير المشروعة عبر الحدود تمس في أحيان كثيرة مسائل شاملة لعدة قطاعات تنظر الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة وأجهزتها الأخرى في الكثير منها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno participan en una serie de procesos interinstitucionales sobre cuestiones intersectoriales. | UN | وتشارك إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في عدد من العمليات المشتركة بين الوكالات بشأن مسائل شاملة لعدة قطاعات. |
En el informe se analizaron cinco sectores económicos clave, incluido el turismo, así como cuatro cuestiones intersectoriales, a saber, el agua, los desechos, la energía y la tierra. | UN | وقدم التقرير تحليلاً لخمسة قطاعات اقتصادية رئيسية، بما فيها السياحة، وكذلك أربع مسائل شاملة لعدة قطاعات هي المياه والنفايات والطاقة والأراضي. |
Los grupos de trabajo interinstitucionales, que habían de ser coordinados por organismos rectores, tenían como finalidad ofrecer asesoramiento y apoyo operativos para la cooperación interinstitucional en el ámbito de esas cuestiones intersectoriales a nivel del terreno a fin de promover la coherencia y la eficacia de su asistencia a los países en desarrollo. | UN | والمقصود من أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، التي تقوم الوكالات الرئيسية بالتنسيق فيما بينها، هو تقديم التوجيه التنفيذي والدعم للتعاون المشترك بين الوكالات بشأن مسائل شاملة لعدة قطاعات على الصعيد الميداني من أجل تعزيز التماسك والفعالية للمساعدات التي توفرها للبلدان النامية. |
En su informe general sobre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (A/59/736), la Comisión Consultiva expresó sus opiniones y recomendaciones sobre diversas cuestiones intersectoriales. | UN | 2 - ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية العام عن عمليات حفظ السلام (A/59/736) آراءها وتوصياتها بشأن مسائل شاملة لعدة قطاعات. |
cuestiones intersectoriales | UN | مسائل شاملة لعدة قطاعات |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno participan en una serie de procesos interinstitucionales sobre cuestiones intersectoriales. | UN | 50 - وتشارك إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في عدد من العمليات المشتركة بين الوكالات في مسائل شاملة لعدة قطاعات. |
cuestiones intersectoriales | UN | مسائل شاملة لعدة قطاعات |
No obstante, la estrategia abarcaba cuestiones transversales como el VIH/SIDA, el género y el medio ambiente. | UN | لكن الاستراتيجية غطت مسائل شاملة لعدة قطاعات وهي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمساواة بين الجنسين، والبيئة. |
La Asamblea hizo un llamamiento en favor de la aplicación de la Declaración de la OIT sobre la justicia social para una globalización equitativa, que considera que la igualdad de género y la no discriminación son cuestiones transversales en el marco de los cuatro objetivos estratégicos del Programa de Trabajo Decente (A/63/538-E/2009/4, anexo). | UN | ودعت الجمعية العامة إلى تنفيذ إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة، التي تنظر إلى المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما بوصفها مسائل شاملة لعدة قطاعات في الأهداف الاستراتيجية الأربعة لبرنامج توفير العمل الكريم (A/63/538-E/2009/4، المرفق). |