"مسائل شتى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversas cuestiones
        
    • varias cuestiones
        
    • diversos asuntos
        
    • diferentes cuestiones
        
    • varios asuntos
        
    • distintas cuestiones
        
    El Consejo de Seguridad examinó diversas cuestiones relacionadas, en particular, con distintas regiones del mundo. UN ونظر مجلس الأمن في مسائل شتى تتعلق ببقاع مختلفة من العالم.
    Para complementar los informes, la Comisión ha emprendido estudios e investigaciones detallados sobre las diversas cuestiones que formarán parte de su informe final. UN واستكمالا لعملية تقديم التقرير، بدأت اللجنة تحقيقات وبحوثا تفصيلية عن مسائل شتى ستعالجها في تقريـــرها النهائي.
    Durante el período de que se trata, el Comité celebró tres sesiones oficiales para examinar diversas cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات رسمية لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات.
    El Comité examina varias cuestiones relativas a este tema. UN نظرت اللجنة في مسائل شتى تتصل بهذا البند.
    Se examinaron diversos asuntos de interés común, incluido el Programa de Divulgación y la adopción de disposiciones legales para la aplicación de las decisiones del Tribunal. UN ونوقشت مسائل شتى تحظى بالاهتمام المشترك، بما في ذلك تطوير برنامج التوعية، وتنفيذ التشريعات.
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité celebró tres reuniones oficiosas para examinar diferentes cuestiones relacionadas con el régimen de las sanciones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث مشاورات غير رسمية لبحث مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات.
    Se han señalado varios asuntos a la atención del Comité de Gestión, presidido por el Jefe de Gabinete, que actúa en nombre del Secretario General. UN وجرى توجيه انتباه لجنة الإدارة، التي يرأسها رئيس ديوان الأمين العام والذي يتصرف باسمه، إلى مسائل شتى.
    Durante el período de que se trata, el Comité celebró una sesión oficiosa para examinar diversas cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقدت اللجنة جلسة غير رسمية واحدة لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات.
    Primero, en las próximas semanas el Secretario General preparará informes pormenorizados sobre diversas cuestiones, de conformidad con la resolución que acaba de aprobarse. UN أولا، أثناء الأسابيع القليلة المقبلة، سيعد الأمين العام تقارير مفصلة عن مسائل شتى عملا بالقرار الذي اتخذناه من فورنا.
    El programa acaba de entrar en la fase de ejecución, con 12 proyectos que abarcan diversas cuestiones de formación de capacidad relacionadas con el cambio climático. UN وقد دخل البرنامج لتوّه مرحلة التنفيذ، بما في ذلك 12 مشروعا تعالج مسائل شتى بشأن تنمية القدرات في مجال تغير المناخ.
    Se plantearon diversas cuestiones, como la necesidad de mejorar el acceso de todos los sectores de la población a la justicia. UN وأثيرت مسائل شتى بما في ذلك ما يتصل بتحسين وصول جميع فئات المجتمع إلى القضاء.
    Durante el período que se examina, el Comité celebró 10 consultas oficiosas para examinar diversas cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة 10 مشاورات غير رسمية لمناقشة مسائل شتى ذات صلة بنظام الجزاءات.
    El Tribunal Arbitral puede tener que examinar diversas cuestiones de hecho o de derecho a fin de resolver una controversia relativa a la interpretación o la aplicación de las disposiciones del presente proyecto de artículos, incluidas las relativas a contramedidas. UN وقد تحتاج هيئة التحكيم الى النظر في مسائل شتى تتصل بالوقائع أو بالقانون لتسوية نزاع يرتبط بتفسير أو تطبيق أحكام مشروع المواد هذا، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    diversas cuestiones relacionadas con la justicia de menores constituían un motivo de preocupación para el Comité. UN ٨٩٦ - وتثير مسائل شتى تتعلق بقضاء اﻷحداث قلق اللجنة.
    Al igual que los textos del Irán y de Australia, dicho texto aportará indudablemente indicaciones útiles de las posibilidades de transacción sobre diversas cuestiones pendientes. UN ولا شك في أن هذا النص، شأنه في ذلك شأن النصين اﻹيراني واﻷسترالي، سيقدم مؤشرات مفيدة للغاية ﻹمكانيات التوصل الى حل وسط بشأن مسائل شتى لم يُبت فيها بعد.
    101. diversas cuestiones relacionadas con la justicia de menores constituían un motivo de preocupación para el Comité. UN ١٠١- وتثير مسائل شتى تتعلق بقضاء اﻷحداث قلق اللجنة.
    El Gobierno de los Países Bajos muestra su decepción ante el enfoque minimalista que los proyectos de artículos adoptan sobre varias cuestiones. UN تشعر حكومة هولندا بخيبة أمل لنهج الحد الأدنى الذي اتبعته مشاريع المواد في مسائل شتى.
    Además, la Mesa convocó reuniones especiales para celebrar consultas sobre varias cuestiones pertinentes para la labor de la Asamblea y de la Corte. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المكتب اجتماعات مخصصة للتشاور بشأن مسائل شتى ذات صلة بعمل الجمعية والمحكمة.
    La estrategia se concentraría en esferas temáticas prioritarias, con varios temas que se centrarían en la creación de capacidad y el desarrollo sostenible en favor de los países en desarrollo, y tratarían diversos asuntos relacionados con los programas mundiales de las Naciones Unidas relativos al desarrollo. UN وقال إن الاستراتيجية ستركّز على المجالات المواضيعية ذات الأولوية، ومع تركيز عدة مواضيع منها على بناء القدرات والتنمية المستدامة لصالح البلدان النامية، وستتناول مسائل شتى تتعلق بجداول أعمال الأمم المتحدة العالمية من أجل التنمية.
    b) Tres cursos prácticos o simposios sobre la utilización de la tecnología espacial para la vigilancia del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales, a fin de tratar diversos asuntos relacionados con los programas mundiales de las Naciones Unidas en materia de desarrollo; UN (ب) ثلاث حلقات عمل أو ندوات حول تطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجال رصد البيئة وإدارة الموارد الطبيعية تتناول مسائل شتى تتعلق بجداول أعمال الأمم المتحدة العالمية من أجل التنمية؛
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité celebró ocho consultas oficiosas para examinar diferentes cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة 8 مشاورات غير رسمية للنظر في مسائل شتى تتعلق بنظام الجزاءات.
    Además de esas atribuciones constitucionales, el artículo 29 de la Ley general de administración pública amplía su competencia en varios asuntos. UN وبالإضافة إلى هذه الصلاحيات الدستورية تمنح المادة 29 من القانون العام للإدارة العامة المجلس اختصاصاً إضافياً في مسائل شتى.
    Como se declara en el informe Shannon, el mandato no impide que las delegaciones planteen ante el Comité ad hoc distintas cuestiones para su examen. UN وكما ورد في تقرير شانن، فإن الولاية لا تمنع أي وفد من طرح مسائل شتى لبحثها في اللجنة المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus