"مسائل مهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones importantes
        
    • importantes cuestiones
        
    • cuestiones tan importantes
        
    • cuestiones de peso
        
    • son importantes
        
    También se destacan varias cuestiones importantes de que se ocupan diferentes departamentos y que tienen influencia directa sobre la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبرز أيضا عدة مسائل مهمة تشترك في التصدي لها إدارات مختلفة ولها أثر مباشر على كفاءة عمليات حفظ السلام.
    Pero luego, dependiendo de la respuesta que se dé a esa pregunta, hay otras cuestiones importantes en juego. UN غير أنه تبعا للجواب على هذا السؤال، تطرح عندها عدة مسائل مهمة أخرى.
    En ella se plantean una serie de cuestiones importantes que merecen seguir examinándose. UN وأردف قائلاً إن تلك الورقة تثير عدة مسائل مهمة تسوغ القيام بدراسة أعمق.
    También permite debatir por lo menos tres importantes cuestiones relacionadas con el problema del subdesarrollo. UN وهو موضوع يصلح لمناقشة ما لا يقل عن ثلاث مسائل مهمة ذات صلة بمشكلة التخلف.
    Aún existen importantes cuestiones por resolver en relación con los sistemas de administración y las tasas de expresión génica. UN فما تزال هناك مسائل مهمة يجب حلها تتعلق بأنظمة التوصيل ومعدلات تعبير الجينات.
    estuviesen más y mejor preparados, y que las actividades de seguimiento entre reuniones sobre cuestiones tan importantes como la cooperación con los interlocutores de los órganos creados en virtud de tratados fuesen más fluidas. UN كما أمكن تيسير العمل فيما بين الدورات بشكل أفضل لمتابعة مسائل مهمة مثل التعاون مع شركاء هذه الهيئات.
    Por ello, el resarcimiento a las víctimas y la determinación de la responsabilidad del explotador o del Estado siguen siendo cuestiones importantes que la comunidad internacional ha de resolver. UN ولهذا السبب فإن تعويض الضحايا وتحديد مسؤولية القائم بالتشغيل أو الدولة مسائل مهمة لا بد أن يبتّ فيها المجتمع الدولي.
    La nueva convocación del período de sesiones sustantivo de la Comisión, tras dos años de interrupción, para examinar dos cuestiones importantes del programa de desarme es, en cierto sentido, una reafirmación del multilateralismo. UN وعودة الدورة الموضوعية للهيئة إلى الانعقاد بعد فجوة استمرت سنتين للنظر في مسائل مهمة بشأن جدول أعمال نزع السلاح تمثل، إلى حد ما، تأكيدا مجددا على تعددية الأطراف.
    Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas por escrito no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes de carácter jurídico y práctico. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas escritas no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes de carácter jurídico y práctico. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    " ¿Existen aspectos o cuestiones importantes que no hayan sido incluidos en el esbozo anotado para los principios rectores propuesto en esta sección del informe? " UN سؤال: " هل هناك أي جوانب أو مسائل مهمة غير مدرجة في الموجز المشروح للمبادئ التوجيهية المقترحة لهذا القسم من التقرير؟ "
    Cuatro miembros participan en reuniones y sesiones consultivas de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra, donde plantean cuestiones importantes. UN ويحضر أعضاء المنتدى اجتماعات الأمم المتحدة وجلساتها الاستشارية في نيويورك وجنيف حيث يثيرون مسائل مهمة.
    Durante sus períodos ordinarios de sesiones primero y segundo se examinaron cuestiones importantes relacionadas con los derechos humanos. UN ونوقشت مسائل مهمة ذات صلة بحقوق الإنسان أثناء دورتيها العاديتين الأولى والثانية.
    Concluyó que los Estados Miembros habían planteado cuestiones importantes en la mesa redonda y pidió a todos los participantes que continuaran con el diálogo. UN واختتمت كلامها بالقول إن الدول الأعضاء أثارت مسائل مهمة أثناء حلقة النقاش، ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة الحوار.
    Al parecer, el Sr. Thuc había solicitado al tribunal un día adicional para examinar cuestiones importantes planteadas por la fiscalía, pero su solicitud fue denegada. UN ويُدَّعى أن السيد توك قد طلب من المحكمة يوماً إضافياً لمناقشة مسائل مهمة أُثيرت في المحاكمة، ولكن طلبه رُفض.
    45. El título II del proyecto de estatuto contiene disposiciones fundamentales y plantea cuestiones importantes que requieren un análisis más profundo. UN ٤٥ - وأردف قائلا إن الباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي يتضمن أحكاما أساسية ويثير مسائل مهمة تتطلب مزيدا من التفكير.
    Se dijo que la responsabilidad de los Estados era un tema complejo que afectaba a cuestiones importantes como las contramedidas, la proporcionalidad y la solución de controversias, que habían demostrado ser muy delicadas. UN ووصفت مسؤولية الدول بأنها موضوع معقد يطرح مسائل مهمة مثل التدابير المضادة والتناسب وتسوية المنازعات وقد تبين أنها مسائل عويصة للغاية.
    En la Declaración se abordaron importantes cuestiones como la implicación, la armonización, la convergencia, los resultados y la responsabilidad mutua. UN وعالج الإعلان مسائل مهمة مثل الملكية، والمواءمة والاتساق، والنتائج والمساءلة المتبادلة.
    Este caso planteaba importantes cuestiones en relación con la protección diplomática. UN وتناولت هذه القضية مسائل مهمة تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    Esperamos que se registren progresos sobre esta cuestión de larga data, tal como hemos logrado avances en la solución de otras importantes cuestiones relacionadas con la reforma institucional de nuestra Organización. UN ونتوقع أن يحدث تقدم بشأن هذه القضية التي طال أمدها، على غرار ما أحرزناه من تقدم في حسم مسائل مهمة أخرى تتصل بالإصلاح المؤسسي لمنظمتنا.
    No cabía duda de que las reuniones a nivel ministerial tenían la importancia necesaria para dar el impulso político que merecían a cuestiones tan importantes como la del transporte en tránsito. UN ومما لا شك فيه أن الاجتماعات التي تعقد على المستوى الوزاري لها الصبغة الضرورية لإضفاء الزخم السياسي الذي تشتد الحاجة اليه على مسائل مهمة من قبيل مسائل النقل العابر.
    Ha habido casos en los que el Secretario General no ha estado de acuerdo con importantes recomendaciones de la Junta Mixta de Apelación sobre cuestiones de peso y el Tribunal algunas veces ha apoyado la posición del Secretario General y otras la de la Junta. UN وهناك قضايا عارض فيها اﻷمين العام توصيات رئيسية لمجالس الطعون المشتركة بشأن مسائل مهمة وكان حكم المحكمة فيها مؤيدا لموقف اﻷمين العام في بعض اﻷحيان ولموقف مجلس الطعون المشترك في أحيان أخرى.
    Los acuerdos comerciales regionales y la cooperación bilateral son importantes en todas las esferas. UN وتعتبر اتفاقات التجارة اﻹقليمية والتعاون الثنائي مسائل مهمة في جميع المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus