"مسابقة وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un concurso nacional
        
    • un certamen nacional
        
    • una competición nacional
        
    El Centro organizó también un concurso nacional de pintura para niños y jóvenes sobre los pueblos indígenas de Colombia. UN ونظم المركز كذلك مسابقة وطنية في الرسم لﻷطفال والشباب موضوعها السكان اﻷصليون في كولومبيا.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Manila, en colaboración con la Embajada de Palestina en Manila, formó un comité especial de organización para el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, que decidió, entre otras cosas, convocar a un concurso nacional de arte sobre los derechos de los palestinos. UN فقد قام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإنشاء لجنة تنظيمية خاصة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني قررت في جملة أمور اجراء مسابقة وطنية في الفنون عن حقوق الفلسطينيين.
    También organizó un concurso nacional de pintura para niños y jóvenes sobre los pueblos indígenas de Colombia en que se eligió el diseño para un sello conmemorativo del Año Internacional. UN كما نظم مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، مسابقة وطنية للرسوم الملونة لﻷطفال والشباب عن السكان اﻷصليين في كولومبيا، مما تمخض عن تصميم لطابع بريد تذكاري صدر بمناسبة السنة الدولية.
    El Centro de Información de Atenas organizó un concurso nacional para elaborar un folleto conmemorativo del cincuentenario en el que los participantes debían incorporar el texto de la Declaración y el logo conmemorativo. UN ونظم مركز الإعلام في أثينا مسابقة وطنية لإصدار كراسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، يورد فيها نص الإعلان وشعار الذكرى السنوية.
    El programa de reforma agraria patrocinado por el UNIFEM en Kirguistán incluyó un certamen nacional en el marco del cual se produjeron 20 programas televisivos y publicaciones para alentar al público a consultar los servicios de las oficinas locales del proyecto, lo que dio como resultado que 6.671 personas acudieran en busca de asistencia. UN وشمل برنامج الإصلاح الزراعي في قيرغيزستان الذي يرعاه الصندوق مسابقة وطنية تمخض عنها 20 برنامجا تلفزيونيا ومطبوعة توجه الجمهور إلى خدمات حدت بـ 671 6 شخصا إلى طلب المساعدة من المكاتب المحلية للمشروع.
    En años alternos, celebran una competición nacional de creatividad didáctica que se centra, entre otras cosas, en la elaboración de material complementario destinado a la formación en derechos humanos para la enseñanza secundaria. UN وتنظم تلك الجهات كل سنتين مسابقة وطنية عن القدرة على الإبداع في أساليب التربية بالتركيز على أمور منها إعداد المزيد من مواد التدريب بشأن حقوق الإنسان للمرحلة الثانوية.
    El Centro de Información de Atenas organizó una exposición de fotografías relativas a las Naciones Unidas, carteles y folletos agrandados con la Declaración Universal, producidos durante un concurso nacional que el Centro había organizado con anterioridad. UN ونظم مركز الإعلام في أثينا معرضاً ضم صوراً وملصقات ونماذج مكبرة من كراسات للإعلان العالمي صدرت في مسابقة وطنية أجراها المركز في وقت سابق من العام.
    396. La Dirección General organizó, conjuntamente con el Ministerio de Educación, un concurso nacional sobre el tema de la propiedad intelectual para los alumnos de educación superior. UN 396- عقدت الهيئة، مع وزارة التعليم، مسابقة وطنية في موضوع الملكية الفكرية لطلبة التعليم الجامعي.
    i) un concurso nacional de financiamiento a proyectos artísticos en las áreas de plástica, artes audiovisuales, teatro, danza, música, y artes integradas; UN `1` مسابقة وطنية لتمويل المشاريع الفنية في مجالات الفنون التشكيلية والأعمال السمعية البصرية والمسرح والرقص والموسيقى والفنون المتكاملة؛
    Se refirió a un concurso nacional que tenía por objeto identificar la peor experiencia de burocracia y poner en evidencia de esa forma los estancamientos de origen burocrático. UN وأشارت إلى مسابقة وطنية للتعرُّف على أسوأ تجربة فيما يخص البيروقراطية مما يسلّط الضوء على العقبات القائمة في هذا المجال.
    El Día de los Derechos Humanos, el Centro de Información de Madrid organizó un concurso nacional de diseño de un sello conmemorativo en colaboración con el Servicio de Correos, la Unión Fenosa-Acex y la Federación de Asociaciones de Defensa y Promoción de los Derechos Humanos en España. UN ونظم مركز الإعلام في مدريد مسابقة وطنية لتصميم طابع بريدي تذكاري بالتعاون مع السلطات البريدية الإسبانية واتحاد فينوسا - أسيكس واتحاد رابطات الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في إسبانيا.
    e) El Teatro itinerante de Chile, patrocinado por el Ministerio de Educación, que administra un concurso nacional de proyectos de itinerancia vultural. UN (ه) المسرح المتجول الشيلي، الذي تشرف عليه الوزارة والذي ينظم مسابقة وطنية لمشاريع التجوال الثقافي.
    213. En 2005 se convocó un concurso nacional anual de competencia en diferentes esferas profesionales para lograr mayor reconocimiento de la capacitación y la formación profesional. UN 213- وبدأ عام 2005 إجراء مسابقة وطنية سنوية في المهارات في المجالات المهنية المختلفة للارتفاع بمكانة التعليم والتدريب في المجال المهني.
    En el marco de esta campaña se organizó en las escuelas un concurso nacional sobre el tema " No hay violencia en nuestra escuela " . UN وفي إطار هذه الحملة، تم تنظيم مسابقة وطنية في المدارس أيضاً عن موضوع " مدرستنا الخالية من العنف " .
    A fin de apoyar la labor de los pedagogos en materia de planes de estudios y metodologías, en 2010 se celebrará un concurso nacional de programas sicopedagógicos en lo concerniente a la educación y la formación de un modo de vida sano. Los mejores trabajos se recogerán en un compendio de programas sicopedagógicos que ha de recomendar el Ministerio para su uso por los centros de enseñanza en su labor práctica. UN وبغية إعداد المناهج الدراسية وتوفير الدعم المنهاجي لعمل المدرسين، سوف تنظم في عام 2010 مسابقة وطنية لبرامج السيكولوجيا التربوية المتصلة بالتعليم وغرس أسلوب حياة صحي، وسوف تدرج أفضل الأعمال في مجموعة برامج سيكولوجيا تربوية، توصي الوزارة المؤسسات التعليمية باستخدامها في عملها التطبيقي.
    En el marco de esta campaña se organizó un concurso nacional en las escuelas en relación con el tema " Nuestra escuela sin violencia " . UN وفي إطار هذه الحملة، نظمت مسابقة وطنية في المدارس موضوعها " مدرستنا بدون عنف " .
    Gracias a los esfuerzos del Centro de Estudios de la Mujer de Jarkov se organizó un concurso nacional de composiciones titulado " El mundo de las niñas " , con la participación de alumnas de grados superiores, destinado a desarrollar y apoyar la creación literaria de las niñas y a atraer la atención de los jóvenes sobre el problema del desequilibrio entre los géneros en la sociedad. UN وقد نظّم مركز بحوث المرأة في خركيف مسابقة وطنية للفنون الإبداعية بعنوان " عالم الفتاة " تقصد إلى تنمية ودعم القدرات الإبداعية لدى الفتيات وتوجيه انتباه الشباب إلى مشكلة اختلال التوازن الجنساني في المجتمع.
    La Iniciativa sucede al Día de la Innovación de Viet Nam, celebrado en 2009, en el que se concedieron premios a los 25 proyectos más creativos, viables y sostenibles, de los 152 que participaron en un concurso nacional. En el marco de la Iniciativa se organiza asimismo un foro de intercambio de conocimientos, como actividad paralela a la ceremonia de entrega de premios. UN وباعتبار أنَّ المبادرة الفييتنامية حلّت محلّ " يوم الابتكار في فييت نام " لعام 2009، الذي مُنِحت فيه جوائز لخمسة وعشرين من أكثر المشاريع إبداعا وجدوى واستدامة في إطار مسابقة وطنية شارك فيها 152 مرشحا، فإنَّ هذه المبادرة تنظم أيضا منتدى لتبادل المعارف على هامش حفل توزيع الجوائز.
    Se otorgaron cinco premios a través de un concurso nacional sobre la " Lucha contra la desertificación " para fomentar las iniciativas individuales y comunitarias en el ámbito de la silvicultura; durante el Día Nacional del Árbol se llevaron a cabo plantaciones de árboles y debates, para transmitir mensajes esenciales sobre la contribución de los bosques al bienestar de comunidades. UN مُنحت خمس جوائز في إطار مسابقة وطنية بشأن موضوع " مكافحة التصحر " تشجيعا لمبادرات الأفراد والمجتمعات المحلية في ميدان الغابات؛ ونُظمت، بمناسبة اليوم الوطني للشجرة، عمليات لغرس الأشجار، وعُقدت مناقشات لإبلاغ رسائل أساسية بشأن إسهام الغابات في تحقيق رفاه المجتمعات المحلية.
    El programa de reforma agraria patrocinado por el UNIFEM en Kirguistán incluyó un certamen nacional en el marco del cual se produjeron 20 programas televisivos y publicaciones para alentar al público a consultar los servicios de las oficinas locales del proyecto, lo que dio como resultado que 6.671 personas acudieran en busca de asistencia. UN وشمل برنامج الإصلاح الزراعي في قيرغيزستان الذي يرعاه الصندوق مسابقة وطنية نتج عنها 20 برنامجاً تلفزيونياً ومطبوعة توجه الجمهور إلى خدمات حدت بـ 671 6 شخصاً إلى طلب المساعدة من المكاتب المحلية للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus