Existen numerosos ejemplos en todo el mundo de vías de desarrollo alternativas encaminadas a lograr la sostenibilidad con igualdad entre los géneros. | UN | وهناك العديد من الأمثلة حول العالم عن مسارات التنمية البديلة التي تمضي نحو تحقيق الاستدامة مع المساواة بين الجنسين. |
También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون. |
También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون. |
Mesa redonda sobre el tema “Ampliar las sendas del desarrollo local: la economía creativa y la agenda para el desarrollo después de 2015” (Informe sobre la Economía Creativa (2013) (organizada conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)) | UN | حلقة نقاش بشأن " توسيع مسارات التنمية المحلية: الاقتصاد الإبداعي وخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تقرير الاقتصاد الإبداعي (2013)) (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)) |
Por otra, las normas se proponen asegurar el respeto de su derecho a definir y seguir sus sendas de desarrollo libremente determinadas, a fin de salvaguardar su integridad cultural y fortalecer su potencial de desarrollo sostenible. | UN | وتهدف، من جهة أخرى، إلى ضمان احترام حقهم في تحديد واتباع مسارات التنمية التي يقررونها لأنفسهم من أجل الحفاظ على سلامة ثقافتهم وتعزيز إمكانياتهم لتحقيق التنمية المستدامة. |
Los países desarrollados debían adoptar políticas macroeconómicas responsables, y la cooperación internacional para el desarrollo debía respetar la trayectoria de desarrollo de todos los países, la diversidad de los modelos de desarrollo y los distintos niveles de desarrollo. | UN | ويجب أن تعتمد البلدان المتقدمة سياسات مسؤولة في مجال الاقتصاد الكلي، ويجب أن يحترم التعاون الإنمائي الدولي مسارات التنمية في جميع البلدان، وتنوع أنماط التنمية، واختلاف مستوياتها. |
:: Para alcanzar un nuevo consenso internacional en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, es necesario reconocer la diversidad de trayectorias de desarrollo entre los países y la responsabilidad sobre la base de las emisiones históricas, actuales y previstas totales y per capita. | UN | :: فيما يتعلق بالتوصل إلى توافق آراء دولي جديد بشأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، من الضروري الإقرار بتنوع مسارات التنمية فيما بين البلدان واختلاف درجة المسؤولية استنادا إلى الانبعاثات التاريخية، ومجموع الانبعاثات الحالية والمتوقعة، ونصيب الفرد من الانبعاثات. |
La modificación de las modalidades de desarrollo sería una contribución eficaz a la mitigación del cambio climático, y las políticas y medidas de desarrollo sostenible podían ser un elemento importante en una transición a un régimen climático más equitativo y adecuado. | UN | ويُعد تغيير مسارات التنمية من الإسهامات الهادفة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ وقد تكون سياسات وتدابير التنمية المستدامة من العناصر الهامة في إطار التحول إلى نظام مناخي عادل وملائم. |
También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون. |
Las vías de desarrollo para los Estados partes en el Acuerdo de Nauru son escasas y limitadas, y en los niveles más altos nos hemos comprometido a poner fin de manera enérgica a la explotación mundial ilimitada de nuestros recursos. | UN | إن مسارات التنمية للأطراف في اتفاق ناورو ضيقة ومحدودة، وعلى أعلى المستويات نحن ملتزمون بالوقف الثابت للاستغلال العالمي غير المقيد لمواردنا. |
Es importante centrar de nuevo la atención en la transformación estructural de los países menos adelantados mediante el aumento de la capacidad productiva y la diversificación y el fortalecimiento de las vías de desarrollo propias del país; | UN | ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛ |
Es importante centrar de nuevo la atención en la transformación estructural de los países menos adelantados mediante el aumento de la capacidad productiva y la diversificación y el fortalecimiento de vías de desarrollo generadas por los propios países; | UN | ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛ |
Es importante centrar de nuevo la atención en la transformación estructural de los países menos adelantados mediante el aumento de la capacidad productiva y la diversificación y el fortalecimiento de vías de desarrollo generadas por los propios países; | UN | ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛ |
En todos los capítulos se pone de relieve que la participación de las mujeres es fundamental en muchas de estas vías de desarrollo sostenible. | UN | 22 - ويؤكد كل فصل أن قدرة المرأة على الفعل أمرٌ أساسي لكثير من مسارات التنمية المستدامة هذه. |
Una mayor heterogeneidad implica que las dinámicas de población corresponden a un contexto específico y dependen de muchos otros aspectos de las diferentes vías de desarrollo por las que transitan los países. | UN | وتعني الزيادة في التباين أن لكل سياق ديناميات سكانية خاصة به وأنها تتوقف على جوانب أخرى عديدة لمختلف مسارات التنمية التي تتبعها البلدان. |
Mesa redonda sobre el tema “Ampliar las sendas del desarrollo local: la economía creativa y la agenda para el desarrollo después de 2015” (Informe sobre la Economía Creativa (2013) (organizada conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)) | UN | حلقة نقاش بشأن " توسيع مسارات التنمية المحلية: الاقتصاد الإبداعي وخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تقرير الاقتصاد الإبداعي (2013)) (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)) |
Mesa redonda sobre el tema “Ampliar las sendas del desarrollo local: la economía creativa y la agenda para el desarrollo después de 2015” (Informe sobre la Economía Creativa (2013) (organizada conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)) | UN | حلقة نقاش بشأن " توسيع مسارات التنمية المحلية: الاقتصاد الإبداعي وخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تقرير الاقتصاد الإبداعي (2013)) (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)) |
Mesa redonda sobre el tema “Ampliar las sendas del desarrollo local: la economía creativa y la agenda para el desarrollo después de 2015” (Informe sobre la Economía Creativa (2013) (organizada conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)) | UN | حلقة نقاش بشأن " توسيع مسارات التنمية المحلية: الاقتصاد الإبداعي وخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تقرير الاقتصاد الإبداعي (2013)) (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)) |
Éste tendrá por objetivo acelerar la investigación, el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales entre todas las Partes, en particular de las Partes del anexo II a las Partes no incluidas en el anexo I, con el fin de apoyar las medidas de mitigación y adaptación y promover el paso a sendas de desarrollo sostenible. | UN | وتهدف الخطة إلى تسريع عمليات البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً ونشر هذه التكنولوجيات ونقلها فيما يبن جميع الأطراف، لا سيما من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، لدعم العمل في مجالي التخفيف والتكيف، وتعزيز التحول إلى مسارات التنمية المستدامة. |
Éste tendrá por objetivo acelerar la investigación, el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales entre todas las Partes, en particular de las Partes del anexo II a las Partes no incluidas en el anexo I, con el fin de apoyar las medidas de mitigación y adaptación y promover el paso a sendas de desarrollo sostenible. | UN | وتهدف الخطة إلى تسريع عمليات البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً ونشر هذه التكنولوجيات ونقلها فيما يبن جميع الأطراف، لا سيما من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، لدعم العمل في مجالي التخفيف والتكيف، وتعزيز التحول إلى مسارات التنمية المستدامة. |
La aceleración del cambio ambiental, incluido el cambio climático, determinaría la trayectoria de desarrollo de los países: la eficacia de la cooperación internacional, especialmente la cooperación Sur-Sur, era esencial para lograr respuestas colectivas a los desafíos comunes. | UN | ومن شأن تسارع وتيرة التغيُّر البيئي، بما في ذلك تغير المناخ، أن يحدد مسارات التنمية لكل بلد على حدة؛ وتكتسي فعالية التعاون الدولي، وخاصة التعاون بين بلدان الجنوب، في حشد سبل التصدي الجماعي لمواجهة التحديات المشتركة أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
El PNUMA está tratando de lograr un desarrollo de manera que los países y las empresas asociados incorporen y amplíen las modalidades de desarrollo con bajo nivel de emisiones y las apliquen a una creciente diversidad de tecnologías. | UN | وتتمثّل محصّلة التنمية التي يعمل برنامج البيئة في سبيلها في أن تعمل البلدان الشريكة وقطاع الأعمال على تعميم وتوسيع مسارات التنمية ذات الانبعاثات المنخفضة، وكذلك تطبيقها على طائفة متزايدة من التكنولوجيات. |
El PNUD contribuyó a la formación de vías para el desarrollo sostenible en 154 países por medio de iniciativas que representaban el 44% de los gastos anuales del PNUD. | UN | ١٢ - ساهم البرنامج الإنمائي في تشكيل مسارات التنمية المستدامة في 154 بلدا من خلال مبادرات تمثل 44 في المائة من النفقات السنوية للبرنامج الإنمائي. |
Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los países vulnerables para crear resiliencia al cambio climático y ayudar a los países a encaminarse por la vía del desarrollo fundado en bajas emisiones de carbono | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان المعرضة للخطر على التحمل في مواجهة تَغيُّرات المناخ، ودعم البلدان في اتباع مسارات التنمية المتسمة بانخفاض انبعاثات الكربون |