Estas iniciativas han tenido dos vías independientes, a saber, una política y una cultural. | UN | وقد سارت هذه المبادرة على مسارين متوازيين أحدهما سياسي والآخر ثقافي واجتماعي. |
Después de todo, el proceso de paz, que empezó en Madrid en 1991, se basó en dos vías: las vías bilaterales entre Israel y sus vecinos y las vías multilaterales. | UN | ورغم كل الشيء، فإن عملية السلام التي بـــدأت فـي مدريد في عام ١٩٩١، كانت تستند إلى مسارين: المسارات الثنائية بين إسرائيل وجيرانهــا، والمسارات المتعددة اﻷطراف. |
En otras palabras, el desarme es como un juego a dos niveles, que se practica con medios multilaterales y de otra índole, como, por ejemplo, medios unilaterales, bilaterales, regionales, etc. Ambos deben complementarse y fortalecerse mutuamente. | UN | ويمكننا القول ببساطة، إن نزع السلاح هو لعبة ذات مسارين تنفذ من خلال وسائل متعددة الأطراف ووسائل أخرى قد تكون أحادية وثنائية وإقليمية وهلم جرا. وينبغي أن تكمل وتعزز إحداهما الأخرى. |
Estas consideraciones han conducido a una política de doble vía. | UN | ولقد أدى هذا إلى الأخذ بسياسة ذات مسارين. |
La comunidad internacional le ha presentado a ese régimen una alternativa entre dos caminos fundamentalmente diferentes. | UN | إن المجتمع الدولي قدم لذلك النظام خيارا بين مسارين مختلفين بشكل أساسي. |
Siguieron dos vías para llegar a ese objetivo. | UN | وسارت تلك الجهود في مسارين تحقيقا لتلك الغاية. |
Mantenemos un enfoque de dos vertientes mediante la aplicación de sanciones, al tiempo que seguimos dispuestos al diálogo. | UN | ونحن نحافظ على نهج ذي مسارين من خلال تنفيذ جزاءات مع إبقاء الباب مفتوحا للحوار. |
Un participante indicó que la labor del Consejo de Seguridad podía concebirse en dos modalidades: a corto plazo y a largo plazo. | UN | واقترح أحد المعلقين تصوُّر عمل مجلس الأمن على مسارين: على المدى القصير وعلى المدى الطويل. |
Debemos hacer frente a los desafíos a través de dos vías interconectadas. | UN | وأن علينا جميعا أن نواجه هذه التحديات في مسارين لا ينفصلان. |
En espera de que se llegue a un acuerdo sobre el programa de trabajo, el Japón está interesado en trabajar por dos vías. | UN | وتعرب اليابان عن اهتمامها، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، بالعمل على مسارين. |
Esto apunta a una posible situación en las últimas semanas antes de su asesinato en que había dos vías paralelas que no necesariamente estaban relacionadas entre sí. | UN | ويؤدي ذلك إلى احتمال نشوء وضع، في الأسابيع الأخيرة قبل قتله، مشتمل على مسارين متزامنين وغير مترابطين بالضرورة. |
Para cumplir el mandato, que es muy general, amplio y difícil, el Grupo adoptó un enfoque a dos niveles. | UN | وقد اعتمد الفريق، من أجل الاضطلاع بولايته الواسعة النطاق جدا والشاملة والتي تشكل تحديا كبيرا، نهجا ذا مسارين. |
En términos prácticos, la labor de aplicación de la iniciativa se realizó en dos niveles que, aunque distintos, se superponían en cuanto a tiempo y participantes: | UN | وعمليا، اتخذ تنفيذ المبادرة مسارين متميزين، لكن متداخلين من حيث الزمن والعضوية: |
Un contacto sistémico y permanente con los parlamentos -- representados por su organización mundial propia, la Unión Interparlamentaria -- nos permitirá generar una avenida de doble vía para comunicarnos, entendernos y apoyarnos mutuamente. | UN | أما الاتصال المنتظم والمستمر مع البرلمانات التي تمثلها منظمتها العالمية الخاصة بها، ألا وهي الاتحاد البرلماني الدولي، فسيوفر لنا سبيلا ذا مسارين لتبادل الاتصال والتفاهم والحصول على الدعم. |
Pero, a nuestro juicio, la determinación de las prioridades nacionales corresponde también a una dinámica de doble vía, de la cual no puede ser excluida la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | غير أننا نرى أن الأولويات الوطنية ينبغي أن تُحدد استنادا إلى دينامية من مسارين لا يمكن إقصاء لجنة بناء السلام منها. |
Como miembros de la Conferencia de Desarme, ustedes saben mejor que nadie que nos encontramos ante dos caminos divergentes. | UN | إنكم، بوصفكم أعضاء مؤتمر نزع السلاح، تعلمون كما يعلم الجميع أن أمامنا مسارين متباينين جداً. |
A fin de ejemplificar los resultados que se obtendrían con y sin la aplicación de una tasa máxima, se siguieron dos procedimientos distintos en esta etapa y las siguientes: | UN | ولتوضيح النتائج، سواء في ظل وجود معدل للحد الأقصى للجدول أو بغيره، جرى تطبيق مسارين بديلين على هذه الخطوة وعلى الخطوات اللاحقة: |
La Red funciona en dos vertientes: genera e imparte conocimientos. | UN | وتعمل الشبكة على مسارين هما: توليد المعرفة، وتقاسم المعرفة. |
En él se presentan dos modalidades de acción alternativas para la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) a fin de asegurar la futura viabilidad de su funcionamiento como una entidad de servicios independiente que se autofinancia dentro del sistema de las Naciones Unidas: | UN | ويعرض التقرير مسارين بديلين لعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يرميان إلى كفالة جدوى عملياته في المستقبل بوصفه مكتباً مستقلا وذاتي التمويل يقدم الخدمات في منظومة الأمم المتحدة. |
Los dos carriles izquierdos están bloqueados hasta la 105. Estamos recibiendo informes... Hola. | Open Subtitles | مسارين من جهة اليسار تم اغلاقهما الى غاية الطريق 105. مرحبا. |
A pesar de la diversidad de esos argumentos y consideraciones, se pueden detectar dos líneas principales de fundamentación. | UN | ورغم تنوع هذه الحجج والاعتبارات، يمكن تحديد مسارين تعليليين أساسيين. |
El derecho a la intimidad ha evolucionado en dos direcciones diferentes. | UN | وقد تطور الحق في الخصوصية وفق مسارين مختلفين. |
El Gobierno ha adoptado un modelo de desarrollo centrado en el ser humano, una política de " dos ramas " , la primera de las cuales sirve para atraer las inversiones extranjeras directas y el aumento de las exportaciones y la segunda tendente a reforzar la economía local y los sectores productivos mediante el desarrollo duradero. | UN | والحكومة قد وضعت نموذجا إنمائيا يركز على المواطن، كما اتبعت سياسة " ذات مسارين " ، يتعلق أولهما باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الصادرات، بينما يتعلق المسار الثاني بتعزيز الاقتصاد المحلي وقطاعات الإنتاج من خلال التنمية المستدامة. |
El AWACS y cazas de la OTAN detectaron por radar dos rastros que pasaban sobre Zenica. | UN | رصدت طائرة اﻹنذار المبكر وطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار مسارين فوق زينيتشا. |
3. Para poder lograr esos objetivos, en el estudio se prevé la utilización de dos naves espaciales, que se lanzarían en trayectorias interplanetarias distintas. | UN | 3- ولبلوغ هذين الهدفين، ترتئي الدراسة استخدام مركبتين فضائيتين تطلقان في مسارين منفصلين بين الكواكب. |
La labor relativa a las cuestiones intersectoriales se ajustará a un doble enfoque de integración y proyectos sobre cuestiones específicas. | UN | وسيجري العمل بشأن المسائل الشاملة باتباع نهج ذي مسارين يقوم على تعميم تلك المسائل ووضع المشاريع المتعلقة بقضايا محددة. |
A este respecto, se aprobó un proceso de dos años basado en un sistema de doble componente. | UN | وفي هذا الصدد، أُقرت عملية تدوم سنتين وتقوم على نهج ذي مسارين. |