Si pueden hacer eso, trabajar juntos... y podrán cambiar el curso de la historia. | Open Subtitles | إذا تمكنتم من فعل هذا، وعملتم معاً، فيكون بوسعكم تغيير مسار التاريخ. |
Después de 50 años, podemos afirmar que gracias a las Naciones Unidas, el curso de la historia de nuestra humanidad ha cambiado profundamente. | UN | وبعد خمسين عاما لا بد أن نكون قادرين على أن نؤكد أنه بفضل اﻷمم المتحدة تغير مسار التاريخ تغيرا عميقا لصالح اﻹنسانية. |
Así es como las Naciones Unidas tendrán la capacidad de cumplir sus obligaciones y de ejercer una influencia positiva en el curso de la historia mundial. | UN | وهذا يمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمهامها ومن ممارسة تأثير إيجابي على مسار التاريخ العالمي. |
Salgamos de este Salón con un compromiso fortalecido de cambiar el rumbo de la historia y de llevar la esperanza y el desarrollo a África y al mundo entero. | UN | ولنغادر هذه القاعة بالتزام شديد بتغيير مسار التاريخ وتحقيق الأمل والتنمية لأفريقيا وللعالم بأسره. |
Hay muchos dirigentes que han cambiado el futuro de su país con su visión, su compromiso y su determinación, pero hay pocos dirigentes que hayan incidido en el rumbo de la historia. | UN | لقد غير زعماء كثيرون مستقبل بلدانهم برؤيتهم والتزامهم وتصميمهم، لكن زعماء قليلين أثروا في مسار التاريخ. |
Nuestro cometido consiste en cambiar el curso de la historia ahora que entramos en el nuevo milenio. | UN | إن مهمتنا هي تغيير مسار التاريخ مع دخولنا الألفية الجديدة. |
Ellos no sólo captaron la historia, sino que ayudaron a cambiar el curso de la historia. | TED | لم يسجلوا فقط التاريخ، لقد ساعدوا في تغيير مسار التاريخ |
Ni siquiera los norteamericanos pueden cambiar la voluntad del pueblo y el curso de la historia. | Open Subtitles | ارادة الشعب و مسار التاريخ لن يمكن تغييره و لا حتي من قبل الامريكان |
Aun así, una vez más, esta noche, el curso de la historia humana será mudado por dos desconocidos, escondidos en la oscuridad. | Open Subtitles | ورغم ذلك، مرةً أخرى اللّيلة، سيتم تعديل مسار التاريخ الإنساني بواسطة مجهولان, يتخفيان في الظل. |
Cada vez que salvas a alguien cambias el curso de la historia. | Open Subtitles | في كل مرة تنقذين شخصاً تغيرين في مسار التاريخ |
Este es un momento decisivo, el curso de la historia esta en equilibrio 08.11.1939. | Open Subtitles | إنها لحظة حاسمة ، إلا أن مسار التاريخ يكمن في التوازن |
Durante la lucha por el poder un general y despiadado político tomó una decisión que cambiaría el curso de la historia cristiana. | Open Subtitles | خلال الصراع على السلطة فإن قائدًا عسكريًا وسياسيا قاسيًا اتخذ قرارًا غير مسار التاريخ المسيحي |
Resulto tener el poder de transformar el imperio romano entero, y el curso de la historia de la humanidad más profundamente que cualquier otro evento individual, de los últimos 2 mil años. | Open Subtitles | ليتضح أن لديه القوة لتغيير كامل الإمبراطورية الرومانية و مسار التاريخ الإنساني. بشكل أكثر عمقاً من أي حدث آخر |
Nos erigiremos como un temible triunvirato, que pretende doblar el curso de la historia. | Open Subtitles | سنبقى الثلاثة المخيفين الذي لديهم القدرة على تغيير مسار التاريخ |
¿Qué pasa si podrías cambiar el curso de la historia, Jasmine? | Open Subtitles | ماذا إذا أمكنكي تغيير مسار التاريخ يا جاسمين ؟ |
el curso de la historia humana puede depender de ello. | Open Subtitles | مسار التاريخ البشري قد يكون مرهوناً على ذلك |
Y así estamos de nuevo a punto de cambiar el curso de la historia humana. | Open Subtitles | وعليه الآن نستعد مجددا لتغيير مسار التاريخ البشري. |
Por consiguiente, si esta tendencia termina por causar la desintegración social en los países y el derrumbe de la economía mundial, sólo nos cabrá a nosotros la responsabilidad de no haber tenido la visión y la fortaleza necesarias para cambiar el rumbo de la historia. | UN | فإذا أدى هذا الاتجاه إلى حدوث تفكك اجتماعي في البلدان وإلى انهيار الاقتصاد العالمي، حينئذ لا يسعنا إلا أن نلوم أنفسنا على عدم التحلي بالبصيرة والشجاعة لتغيير مسار التاريخ. |
Debemos decidir si nos dejamos llevar por las corrientes que amenazan con enfrentamientos y con el derrumbamiento de las civilizaciones, o si reunimos la voluntad colectiva para que el rumbo de la historia se dirija hacia una sociedad mundial pacífica y dispuesta a cooperar. | UN | يجب علينا أن نقرر ما إذا كنا سنطفو مع التيارات التي تهدد بالمواجهة وانهيار الحضارات، أم سنستجمع الإرادة الجماعية لرسم مسار التاريخ صوب مجتمع عالمي يسوده السلام والتعاون. |
Es un testimonio del compromiso con la paz de las partes en el Acuerdo General de Paz y de la valentía demostrada por el Presidente Bashir y el Vicepresidente Primero Kiir para concluir con éxito el Acuerdo y cambiar el rumbo de la historia en su país. | UN | وهو يشهد على التزام طرفي اتفاق السلام الشامل بتحقيق السلام وعلى ما أبداه الرئيس البشير والنائب الأول للرئيس كير من شجاعة لإنجاز اتفاق السلام الشامل بنجاح وتغيير مسار التاريخ في البلد. |