La UIT publicó un plan general de la orientación que se tomará en el futuro respecto de la línea de acción. | UN | وقد نشر الاتحاد الدولي للاتصالات خريطة طريق لاتجاه مسار العمل هذا في المستقبل. |
6. Dado el conjunto de las cuestiones que está examinando el Grupo Especial de Trabajo, su informe final influirá en la línea de acción futura que deseen seguir los gobiernos con respecto al proyecto de código de conducta. | UN | ٦ - ونظرا إلى انطلاق القضايا التي ينظر فيها الفريق العامل المخصص، فإن تقريره النهائي سيكون له تأثير على مسار العمل المقبل الذي قد ترغب الحكومات في اتباعه بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك. |
La Comisión era un órgano particularmente competente para explorar modalidades que fortalecieran la cooperación internacional en este campo y para definir un curso de acción para el futuro. | UN | واللجنة جد قادرة على اكتشاف الطرائق الكفيلة بتدعيم التعاون الدولي في هذا المجال وتحديد مسار العمل في المستقبل. |
La última parte presenta algunas reflexiones sobre el camino por recorrer en relación con las políticas de fiscalización de drogas. | UN | وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات. |
Las Partes en la Convención en breve tomarán una decisión sobre las orientaciones de la acción futura respecto de la cuestión de las municiones en racimo. | UN | وستتخذ الأطراف في الاتفاقية قريباً مقرراً بشأن مسار العمل مستقبلاً بشأن قضية الذخائر العنقودية. |
Esta vía de acción podría ser particularmente atractiva para los países en que las preocupaciones relacionadas con los AII ocupan un lugar destacado en el debate político interno. | UN | وقد يجذب مسار العمل هذا بالذات البلدان التي تطغى فيها على نقاش السياسات المحلية شواغل متصلة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
20. Además de las mesas redondas, se celebraron los siguientes talleres del período de sesiones en relación con la esfera de trabajo 2: | UN | 20- وإضافة إلى مناقشات المائدة المستديرة، عقدت في إطار مسار العمل 2 حلقات العمل التالية أثناء الدورة: |
El orador se pregunta si el rumbo emprendido en la actualidad por la Autoridad Palestina es el correcto. | UN | وتساءل عما إذا كان مسار العمل الذي تنتهجه السلطة الفلسطينية هو المسار الصحيح. |
Esta evolución de las ideas podría contribuir a llegar a una decisión sobre la línea de acción futura que los gobiernos quizá deseen seguir en este ámbito. | UN | ومن شأن هذا التطور في الفكر أن يسهم في التوصل الى قرار بشأن مسار العمل المقبل الذي قد تود الحكومات اتباعه في هذا المجال. |
Esta evolución de las ideas podría contribuir a llegar a una decisión sobre la línea de acción futura que los gobiernos quizá deseen seguir en este ámbito. | UN | ومن شأن هذا التطور في الفكر أن يسهم في التوصل إلى قرار بشأن مسار العمل المقبل الذي قد تود الحكومات اتباعه في هذا المجال. |
Se señaló que, no obstante, debía darse a todos los miembros la oportunidad y el tiempo suficientes para informarse acerca de las novedades relativas a otros asuntos del orden del día del Consejo, para poder examinar la línea de acción propuesta, y contribuir al proceso de adopción de decisiones. | UN | ولكن أشير إلى ضرورة حصول جميع أعضاء المجلس على الفرصة، والوقت الكافي أيضاً، للاستعلام عن التطورات التي تطرأ بخصوص بنود جدول الأعمال الأخرى، ودراسة مسار العمل المقترح، وتقديم مدخلات لعملية صنع القرار. |
Creo que ese curso de acción facilitaría la conclusión de nuestra labor de hoy. | UN | وأعتقد أنه إذا اتخذ مسار العمل هذا لسهﱠل اختتام عملنا اليوم. |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe el curso de acción propuesto en el presente informe. | UN | 7 - يوصي الأمين العام بأن تعتمد الجمعية العامة مسار العمل المقترح في هذا التقرير. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a este curso de acción. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مسار العمل هذا. |
Ambos copresidentes están celebrando consultas con los Estados Miembros y con funcionarios de la Secretaría sobre el camino a seguir. | UN | وهما الآن عاكفان على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة حول مسار العمل المقبل. |
Junto con el informe del milenio del Secretario General, la Memoria anual nos proporciona una oportunidad para intercambiar opiniones sobre las cuestiones que nos ocupan y tratar de fijar un curso para la acción de las Naciones Unidas y de esta Asamblea. | UN | ويتيح لنا التقرير السنوي للأمين العام، مقرونا بتقريره للألفية، فرصة فريدة لتبادل الآراء حول المسائل المعروضة علينا، والسعي إلى رسم مسار العمل الذي ستقوم به الأمم المتحدة وهذه الجمعية. |
56. A primera vista, esta vía de acción parece desalentadora y difícil en numerosos aspectos. | UN | 56- ويبدو مسار العمل هذا، للوهلة الأولى، صعباً ومثيراً للتحديات لدى جبهات متعددة. |
c) esfera de trabajo III, sobre las modalidades operacionales (cofacilitada por el Sr. Ewen McDonald (Australia) y el Sr. Farrukh Khan (Pakistán)); | UN | (ج) مسار العمل الثالث بشأن طرائق التشغيل (شارك في تيسيره السيد إيوين مكدونالد (أستراليا) والسيد فاروق خان (باكستان))؛ |
Reiterando su convicción de que un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme podría determinar el rumbo futuro de las actividades en materia de desarme, control de armamentos y otras cuestiones afines de la seguridad internacional, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة، |
Ese análisis permitiría que la Comisión adoptara una decisión fundada en cuanto al modo de proceder más conveniente. | UN | ومن شأن ذلك التحليل أن يمكن اللجنة من اتخاذ قرار مستنير بشأن مسار العمل المستصوب. |
La reunión del Grupo de Gestión presidido por la Administradora ha marcado la pauta al examinar estratégicamente el progreso logrado en la solución de las cuestiones de auditoría subyacentes. | UN | وحدد اجتماع فريق الإدارة الذي ترأسه مدير البرنامج مسار العمل بالاستعراض الاستراتيجي للتقدم المحرز في معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
En particular, pensamos en la preparación metódica de la Cumbre del Milenio, que facilitó en gran medida el curso y los resultados de ésta. | UN | ونفكر بوجه خاص في التحضير المنهجي الدقيق لمؤتمر قمة الألفية، الذي يسّر تيسيرا عظيما مسار العمل والنتائج المحرزة. |
Si se presenta una denuncia contra el personal de supervisión, el Director General determinará las medidas que adoptar. | UN | في حال تقديم شكوى ضد أحد موظفي الرقابة، يقرر المدير العام مسار العمل. |
Al final del período prescrito, el Consejo de Seguridad examinaría los progresos alcanzados y, sobre la base de dicho examen, adoptaría una decisión sobre la forma de proceder para cumplir el mandato de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. | UN | وفي نهاية الفترة المنصوص عليها، يستعرض مجلس اﻷمن التقدم المحرز، ويقرر على أساس ذلك الاستعراض، مسار العمل التالي للوفاء بالولاية المنوطة باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |