Sin embargo, muchos de esos recursos representan una reasignación de la asistencia para el desarrollo. | UN | بيد أن معظم هذه الموارد محولة من مساعدات التنمية. |
La utilización generalizada de la moneda sólo data del decenio de 1960 a raíz de la expansión del comercio con la India y la recepción de asistencia para el desarrollo. | UN | ولم يبدأ الاستخدام الواسع للنقود إلا في ستينات القرن الحالي نتيجة اتساع التجارة مع الهند وتدفق مساعدات التنمية. |
De no haberse dado estas condiciones, es probable que la situación del Iraq no se hubiera tratado, como un problema humanitario y seguramente se habría abordado, dado el caso, como una cuestión de asistencia para el desarrollo. | UN | وفي غياب هذه اﻷحوال لم يكن الوضع في العراق سيعامل على اﻷرجح كحالة إنسانية، وكان سيعامل في الغالب اﻷعم، لو قيض مثل هذا التعامل، وكأنه مسألة تدخل في باب مساعدات التنمية. |
Vemos que la ayuda al desarrollo se viene reduciendo y que son pocos los países que han cumplido con la meta de otorgar el 0,7% de su producto nacional bruto. | UN | فنحن نلاحظ أن مساعدات التنمية آخذة في الانخفــاض، وأن بضــعة بلــدان فقط بلغت هدف تخصيـص ٠,٧ في المائـة من ناتجــها القــومي اﻹجمالي لهذه المساعدة. |
Es inevitable que esto vaya en contra de las propuestas de quienes son más poderosos que los pobres, a saber, los gobiernos, pueblos y países que los mantienen a flote con asistencia al desarrollo. | UN | وسيتعارض ذلك حتما مع مقترحات أولئك الأكثر قوة من الفقراء ألا وهم الحكومات والشعوب والبلدان التي تساعدهم على البقاء من خلال مساعدات التنمية. |
Ahora, el sector moderno, desde luego, es a donde mucho de la ayuda para el desarrollo y los recursos fueron a dar. | TED | الآن فان القطاع الحديث ، بطبيعة الحال ، هو الذي يستقطب الكثير من مساعدات التنمية وموارد دخل. |
La asistencia para el desarrollo de África es un prerrequisito para el éxito de cualquier esfuerzo de desarrollo que ahí se haga. | UN | وتعتبر مساعدات التنمية لأفريقيا شرطا أساسيا لنجاح أي جهد تنموي في القارة. |
A partir de 2008, Suiza prevé aumentar su cuota de asistencia para el desarrollo a fin de intensificar su función en la distribución presupuestaria internacional. | UN | وستنظر سويسرا في زيادة حصة مساعدات التنمية بعد عام 2008 من أجل تحسين دورها الدولي في تقاسم الأعباء. |
La asistencia para el desarrollo debe ser eficaz y reforzar, en lugar de menoscabar, las iniciativas de los países para mejorar la gobernanza en la esfera de la agricultura. | UN | ويجب أن تكون مساعدات التنمية فعالة، وأن تقوي لا تقوض الجهود القطرية لتحسين الإدارة السليمة في الزراعة. |
Ahora bien, ¿China acaso está reformulando el panorama de la asistencia para el desarrollo? En pocas palabras, sí. | News-Commentary | هل يعني هذا إذن أن الصين تحاول إعادة صياغة مشهد مساعدات التنمية على مستوى العالم؟ باختصار، أجل. |
Reiterando que la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación es esencial para corregir algunas de las causas de los éxodos masivos y también en el contexto de la preparación de estrategias de prevención, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن مساعدات التنمية والتعمير ضرورية لمواجهة أسباب الهجرات الجماعية، وضرورية أيضا في إطار وضع استراتيجيات وقائية، |
11. La asistencia para el desarrollo de África ha experimentado una disminución durante el decenio de 1990. | UN | ١١ - ظلت مساعدات التنمية فيما وراء البحار لافريقيا تسير في اتجاه تنازلي أثناء التسعينات. |
Reiterando que la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación es esencial para corregir algunas de las causas de los éxodos masivos y también en el contexto de la preparación de estrategias de prevención, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن مساعدات التنمية والتعمير ضرورية لمواجهة أسباب الهجرات الجماعية، وضرورية أيضا في إطار وضع استراتيجيات وقائية، |
:: Que las instituciones financieras y de asistencia nacionales, regionales e internacionales intensifiquen la asistencia para el desarrollo a fin de aliviar las consecuencias del alza de los precios del petróleo en los países menos adelantados. | UN | :: أهمية تكثيف مساعدات التنمية التي تقدمها المؤسسات المالية ومنظمات العون الإنمائي الوطنية والإقليمية والعالمية من أجل تخفيف حدة النتائج المترتبة على ارتفاع الأسعار في الدول الأقل نموا. |
Es necesario contar con una mejor coordinación y liderazgo en el uso de los recursos y la transparencia financiera, apuntando a reducir la dependencia de la ayuda al desarrollo y elevar los ingresos en los países en desarrollo ricos en recursos naturales. | News-Commentary | ويحتاج الأمر إلى تنسيق أكثر قوة، وزعامة حقيقية في ما يتصل بالشفافية المالية واستخدام الموارد، بدعم من آفاق الحد من الاعتماد على مساعدات التنمية وزيادة العائدات في الدول النامية الغنية بالموارد. |
Algunos participantes observaron que muchas Partes del anexo I no habían hecho suficientes progresos en el cumplimiento de sus compromisos financieros con arreglo a la Convención y varios oradores señalaron también a la atención de la mesa redonda la reciente disminución de la ayuda al desarrollo destinada a los países en desarrollo. | UN | وأشار بعض المشاركين الى أن الكثير من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لم يحرز ما يكفي من التقدم في الوفاء بالتزاماته المالية بموجب الاتفاقية. كما استرعى عدد من المتحدثين الانتباه الى الهبوط مؤخراً في مساعدات التنمية المقدمة من الخارج الى البلدان النامية. |
Se calcula que los costos anuales de los accidentes de tránsito en los países de ingresos bajos y medios se encuentran entre 65.000 millones y 100.000 millones de dólares, que es más que la cantidad total recibida en concepto de ayuda al desarrollo. | UN | وتقدّر التكاليف السنوية لحوادث الطرق في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بما يتراوح من 65 إلى 100 بليون دولار - أي أكثر من إجمالي قيمة مساعدات التنمية. |
Observó la promulgación de la Ley de violencia doméstica, de 2000, la Ley de asistencia al desarrollo social, de 1999, y la elaboración del proyecto de política sobre el cuidado de las personas de edad. | UN | ونوهت باعتماد قانون العنف المنزلي لعام 2000، وقانون مساعدات التنمية الاجتماعية لعام 1999 وبوضع مشروع سياسة متعلقة برعاية المسنين. |
n) Que la comunidad internacional proporcione un nivel considerable de asistencia al desarrollo a los países de los Grandes Lagos, a fin de elevar el nivel de seguridad personal y económica en la región y que quede arraigada así una mejora significativa en la situación de los derechos humanos. | UN | )ن( أن يوفر المجتمع الدولي مستوى مرتفعاً من مساعدات التنمية لبلدان البحيرات الكبرى لرفع مستوى اﻷمن الشخصي والاقتصادي في المنطقة، حتى يمكن تحقيق تحسن له دلالته في حالة حقوق اﻹنسان. |
Bajo la dirección de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio se celebraron varias reuniones con miembros de la comunidad de donantes con el objeto de armonizar la eficacia de la ayuda para el desarrollo y respetar los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. | UN | وتحت إشراف مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة، عقدت عدة اجتماعات مع أعضاء في الجهات المانحة لضمان تنسيق فعالية مساعدات التنمية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Por ello, también queremos expresar nuestra inquietud frente a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وبالتالي، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء تناقص مساعدات التنمية الرسمية. |