"مساعدات تقنية ومالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia técnica y financiera
        
    • ayuda técnica y financiera
        
    • asistencia técnica y económica
        
    Muchas naciones del Sur no disponen de los recursos necesarios para ello y necesitan asistencia técnica y financiera continua. UN ولا توجد لدى الكثير من دول الجنوب الموارد اللازمة لهذه المؤسسات، وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية دائمة.
    La presentación sistemática de informes en virtud de la Convención es otra cuestión para la que se requiere asistencia técnica y financiera. UN وقال أيضا إن تقديم التقارير بشكل متواصل في إطار الاتفاقية يمثل مجالاً آخر من المجالات التي تلزمها مساعدات تقنية ومالية.
    Ucrania está dispuesta a considerar en detalles la cuestión de la prestación de asistencia técnica y financiera adicional, no sólo para la remoción de minas, sino también para la destrucción de existencias. UN وهي تؤيد تعزيز بحث مسألة تقديم مساعدات تقنية ومالية إضافية ليس لإزالة الألغام فحسب بل أيضا لتدمير مخزوناتها.
    Es menester proporcionar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para que encaren esas inquietudes, lo cual no debe aplicarse de manera discriminatoria. UN فينبغي أن تُقدم للبلدان النامية مساعدات تقنية ومالية للتصدي لتلك الشواغل، وينبغي ألا تُطبق بطريقة تمييزية.
    El Fondo debería prestar asistencia técnica y financiera adicional a los países en transición democrática. UN وينبغي للصندوق أن يوفر مساعدات تقنية ومالية إضافية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية.
    Apoyó la petición formulada por el Gobierno para recibir asistencia técnica y financiera adicional de la comunidad internacional para la aplicación de los tratados de derechos humanos. UN ودعمت طلب الحكومة للحصول على مساعدات تقنية ومالية إضافية من المجتمع الدولي بهدف تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    8. Pero hay otros organismos multilaterales, incluidas las organizaciones regionales, ajenas al sistema de las Naciones Unidas, que prestan asistencia técnica y financiera. UN ٨ - لكن هناك وكالات أخرى متعددة اﻷطراف، منها المنظمات اﻹقليمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة، تقدم مساعدات تقنية ومالية.
    Mi Representante Especial ha hecho llegar a los países, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales donantes un plan para normalizar la situación de emergencia en Rwanda, en el que se señalan los servicios prioritarios para los que se necesita asistencia técnica y financiera. UN وقد عمم ممثلي الخاص على البلدان المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية خطة طارئة للتطبيع في رواندا، يوجز فيها الخدمات ذات اﻷولوية التي تتطلب مساعدات تقنية ومالية معاً.
    Los PMA necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar sus infraestructuras institucionales y materiales y acrecentar su capacidad de atracción de mayores corrientes de capital extranjero con los consiguientes beneficios. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى مساعدات تقنية ومالية لتحسين بنيتها التحتية المؤسسية والمادية بغية تعزيز قدرتها على جذب مزيد من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي في رأس المال وجني الفوائد المترتبة على ذلك.
    La comunidad internacional debiera proporcionar asistencia técnica y financiera para incrementar la base exportadora, proporcionar más valor añadido a los productores de productos básicos, valorizar los subproductos y fomentar las inversiones en este sector. UN وتوسيع قاعدة التصدير، وتقديم قيمة مضافة لمنتجي السلع الأساسية، وتقويم المنتجات الثانوية وتشجيع الاستثمار في هذا القطاع، كلها أمور تتطلب توفير الدعم على شكل مساعدات تقنية ومالية من المجتمع الدولي.
    La División de Estadística del DESA brindará asistencia técnica y financiera para la realización de todos los cursos prácticos y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional contribuirá con los servicios de un grupo de consultores. UN وستقدم الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة مساعدات تقنية ومالية لجميع حلقات العمل، بينما ستوفر الهيئة السويدية للتنمية الدولية بعص الخبراء الاستشاريين.
    Los organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas pueden brindar asistencia técnica y financiera para los programas de planificación familiar. UN وقالت إن وكالات الأمم المتحدة بما فيها صندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يمكن أن تقدم مساعدات تقنية ومالية لبرامج تنظيم الأسرة.
    :: Se necesita asistencia técnica y financiera para apoyar los esfuerzos de grupos de mujeres de base dirigidos a organizar y desarrollar un movimiento dinámico de mujeres para acelerar el adelanto de la mujer en los países afectados por conflictos. UN :: تلزم مساعدات تقنية ومالية لدعم جهود الجماعات النسائية على صعيد القواعد الشعبية من أجل تنظيم حركة نسائية نشطة وتطويرها بغية الإسراع بالعمل على النهوض بالمرأة في البلدان المتأثرة بصراعات.
    También necesita que la comunidad internacional le preste asistencia técnica y financiera para poder ejecutar proyectos de infraestructura, habida cuenta de que podrían contribuir tanto a estimular la economía como a dar empleo a la juventud en una actividad provechosa. UN ويحتاج الأمر إلى مساعدات تقنية ومالية من المجتمع الدولي لتنفيذ مشروع البنية الأساسية، وذلك بالنظر إلى أنه من الممكن أن تساهم هذه المشروعات في تحفيز الاقتصاد وتشغيل الشباب فيما يفيد.
    Aunque el Uruguay se considera un país de ingresos medios, encara obstáculos estructurales que impiden el desarrollo sostenible, por lo que requiere asistencia técnica y financiera. UN ومضت تقول إنه رغم أن أوروغواي مصنفة بين البلدان المتوسطة الدخل، فإنها تواجه عقبات هيكلية تعوق التنمية المستدامة فيها، وأنها بحاجة إلى مساعدات تقنية ومالية.
    Algunas delegaciones informaron a la Reunión de que habían prestado asistencia a otros Estados para la preparación de sus presentaciones, e instaron a otros Estados que estuvieran en condiciones de hacerlo a que prestaran asimismo asistencia técnica y financiera. UN وأبلغت بعض الوفود الاجتماع أنها قدمت الدعم إلى دول أخرى في إعداد طلباتها، وحثت غيرها من الدول القادرة على تقديم مساعدات تقنية ومالية مماثلة.
    Varios representantes insistieron en que era necesario prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para evaluar el medio ambiente, en particular respecto de la recopilación de datos y la introducción de metodologías de evaluación. UN وسلط عدة ممثلين الضوء على ضرورة تقديم مساعدات تقنية ومالية للبلدان النامية من أجل تقييم البيئة، خاصة فيما يتعلق بجمع البيانات واستخدام منهجية التقييم.
    El fomento de la capacidad, mediante la prestación de asistencia técnica y financiera internacionales, puede constituir un componente vital en la transición hacia una economía ecológica. UN ومن ثم فإن بناء القدرات، الذي يكون على شكل مساعدات تقنية ومالية ودولية، يمكن أن يكون عنصراً حيوياً في مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Un representante expresó su agradecimiento al Gobierno de Noruega por la asistencia técnica y financiera que había prestado para el establecimiento de un sistema destinado a hacer un inventario de los desechos peligrosos y otros desechos, lo que permitiría a su país completar el informe nacional. UN وأعرب أحد الممثلين عن شكره لحكومة النرويج لما قدمته من مساعدات تقنية ومالية في وضع نظام لتقييم النفايات الخطرة وغيرها من النفايات مما سيمكن بلده من استكمال تقديم تقاريرها الوطنية.
    Esto ha sido posible gracias a la cooperación entre la Federación de Rusia y Tayikistán, pero también cabe agradecer a los países donantes y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por su ayuda técnica y financiera. UN وبفضل التعاون بين الاتحاد الروسي وطاجيكستان أمكن إنجاز عمليات المصادرة هذه، ولكن الفضل يعود أيضاً إلى البلدان المانحة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قدَّموه من مساعدات تقنية ومالية.
    Requieren asistencia técnica y económica para fortalecer sus administraciones. UN وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية من أجل تعزيز إداراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus