"مساعدات غذائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia alimentaria
        
    • ayuda alimentaria
        
    • recibieron alimentos
        
    • paquetes de alimentos
        
    • asistencia nutricional
        
    Mientras tanto, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) prestó asistencia alimentaria a alrededor de 630.000 desplazados internos en todo el país. UN وفي غضون ذلك، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لحوالي 000 630 من المشردين داخليا في أنحاء البلد.
    El presupuesto inicial para 1994 asciende a alrededor de 2 millones de dólares, cifra que no incluye los casi 4 millones de dólares en asistencia alimentaria. UN وقد قاربت الميزانية اﻷولية لعام ١٩٩٤ على مليوني دولار؛ هذا فضلا عن ٤ ملايين دولار تقريبا في صورة مساعدات غذائية.
    En el marco de este último proyecto, el PMA ha prestado hasta el momento asistencia alimentaria por valor de 23,5 millones de dólares. UN وفي إطار المشروع اﻷخير، قدم برنامج اﻷغذية حتى اﻵن مساعدات غذائية بلغت قيمتها ٢٣,٥ مليون دولار.
    i) ayuda alimentaria de emergencia por una cuantía aproximada de 200.000 dólares de los EE.UU.; UN `1 ' مساعدات غذائية استعجالية بمبلغ وصل إلى حوالي 000 200 دولار؛
    Sin embargo, debido a los toques de queda y la prohibición de entrar y salir del territorio ocupado y a la consiguiente falta de ingresos, la demanda de ayuda alimentaria de emergencia superó enormemente esas cantidades. UN غير أن حظر التجول واﻹغلاقات وما ترتب عليهما من تناقص في الدخل أظهر أن الحاجة الى مساعدات غذائية طارئة تتجاوز كثيرا هذه الكميات.
    En el marco de este último proyecto, el PMA ha prestado hasta el momento asistencia alimentaria por valor de 23,5 millones de dólares. UN وفي إطار المشروع اﻷخير، وفر برنامج اﻷغذية حتى اﻵن مساعدات غذائية بلغت قيمتها ٢٣,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Los ex combatientes recibirán asistencia alimentaria durante estas actividades de transición, así como herramientas y equipo, según proceda. UN وستقدم للمقاتلين السابقين مساعدات غذائية خلال مدة أنشطة سد الفجوة. كما سيحصلون على اﻷدوات والمعدات حسب الاقتضاء.
    De ellos, 160.291 vivían en 26 campamentos del Sudán oriental y recibían asistencia alimentaria y de otra índole. UN ومن بين هؤلاء اللاجئين تلقى ٢٩١ ١٦٠ لاجئا يقيمون في ٢٦ معسكرا في شرق السودان مساعدات غذائية وغير غذائية.
    Los beneficiarios recibieron asistencia alimentaria durante un período de tres meses. UN وتلقـى المستفيدون مساعدات غذائية على مدى ثلاثة أشهر. االحواشي
    Para alentar la matriculación, la asistencia y el desempeño escolar, el PMA ha estado proporcionando asistencia alimentaria a casi 400.000 escolares en 1.416 escuelas de todo el país. UN وتشجيعا للقيـد والحضور والأداء في المدرسة، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لنحو 000 400 من التلاميذ في 416 1 مدرسة في أنحاء البلد.
    Hasta la fecha, aproximadamente 167.000 desplazados internos han recibido asistencia alimentaria. UN فقد تلقى حتى الآن حوالي 000 167 شخص من المشردين داخليا مساعدات غذائية.
    Aproximadamente 1,36 millones de personas siguen necesitando asistencia alimentaria de emergencia. UN وما زال عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات غذائية طارئة يبلغ حوالي 1.36 مليون شخص.
    Durante la temporada de escasez de alimentos, más de 2 millones de personas precisaron asistencia alimentaria. UN واحتاج أكثر من مليوني شخص إلى مساعدات غذائية خلال موسم الجوع.
    Unos 4,2 millones de personas vulnerables siguieron recibiendo de este modo asistencia alimentaria directa del PMA. UN واستمر قرابة 4.2 ملايين شخص ضعيف في تلقي مساعدات غذائية مباشرة من البرنامج على هذا النحو.
    Durante el período de que se informa, recibieron asistencia alimentaria 1,16 millones de personas. UN 88 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى 1.16 مليون شخص مساعدات غذائية.
    Si bien el déficit de cereales previsto para 2013 es menor que el registrado en 2012, según las estimaciones hay todavía 1,5 millones de personas que necesitan asistencia alimentaria. UN ومع أن العجز المتوقع في الحبوب لعام 2013 أقل منه لعام 2012، تشير التقديرات إلى أن 1.5 مليون نسمة سيكونون في حاجة إلى مساعدات غذائية.
    Se prestó asistencia alimentaria a los grupos más vulnerables, entre ellos los niños de entre 6 y 59 meses, las embarazadas, las personas mayores de 65 años y los alumnos de enseñanza primaria. UN وقُدمت مساعدات غذائية إلى أكثر الفئات ضعفا، بمن فيهم الأطفال من سن 6 أشهر إلى 59 شهرا والنساء الحوامل والأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة وأطفال المدارس الابتدائية.
    El UNICEF también distribuyó asistencia alimentaria a 3.600 beneficiarios en Duma en forma de pastas untables fortificadas y cajas de galletas de alto contenido calórico. UN كما وزعت اليونيسيف مساعدات غذائية على 600 3 مستفيد في دوما في شكل عجائن مقوّاة للدَّهن وعلب بسكويت غني بالطاقة.
    Sin embargo, debido a los toques de queda y la prohibición de entrar y salir del territorio ocupado y a la consiguiente falta de ingresos, la demanda de ayuda alimentaria de emergencia superó enormemente esas cantidades. UN غير أن حظر التجول واﻹغلاقات وما ترتب عليهما من تناقص في الدخل أظهر أن الحاجة الى مساعدات غذائية طارئة تتجاوز كثيرا هذه الكميات.
    Si añadimos las advertencias del Programa Mundial de Alimentos (PMA) de que se aproxima la peor sequía para la región en el último decenio, el desastre humanitario es inminente en las zonas de pastoreo del norte y el este de Kenya, y sin embargo no llega ninguna ayuda alimentaria. UN ويصدر برنامج الأغذية العالمي تحذيرات بشأن أسوأ موجة جفاف تصيب المنطقة منذ عقد، حيث تواجه المراعي في شمال كينيا وشرقها كارثة إنسانية، ومع ذلك لم تصل أي مساعدات غذائية حتى الآن.
    En la Ribera Occidental, el OOPS suministró ayuda alimentaria de emergencia a unas 60.000 familias. UN 64 - وفي الضفة الغربية، قدمت الأونروا مساعدات غذائية طارئة لنحو 000 60 أسرة.
    Los repatriados contaron con la asistencia del ACNUR y recibieron alimentos, otros elementos, ayuda en efectivo y transportes. UN وقد تلقى العائدون مساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وحصلوا على مساعدات غذائية وغير غذائية ونقدية وفي مجال النقل.
    Parece que en 2002 el prolongado conflicto ha agotado estas estrategias defensivas, y ha hecho más frecuente la dependencia en el socorro de emergencia en forma de paquetes de alimentos y apoyo financiero. UN وبحلول عام 2002، يبدو أن النزاع المستمر قد استنفذ تلك الاستراتيجيات بحيث تزايد الاعتماد على الدعم الطارئ المقدم في شكل مساعدات غذائية ودعم مالي.
    Proporciona asistencia nutricional y médica y hospitalización gratuita a niños desnutridos, y procura mejorar el bienestar económico y social de las mujeres pobres de Guatemala. II. Contribución de la organización a la labor UN وهي تقدم مساعدات غذائية وطبية وعلاج مجاني في المستشفيات لفائدة الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية، وتعمل على تحسين الحالة الاقتصادية والرفاهية الاجتماعية للنساء الفقيرات في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus