:: ayudar a los países menos adelantados a combatir la erosión costera resultante del avance del mar sobre tierra firme; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا على مكافحة تآكل السواحل الناجم عن تقدم مياه البحر في الأراضي الجافة؛ |
:: ayudar a los países menos adelantados a mejorar su capacidad en relación con la producción y la exportación; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا على رفع مستوى إنتاجها وقدراتها وطاقاتها التصديرية؛ |
Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del programa era ayudar a los países menos adelantados a pasar a la categoría siguiente. | UN | 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة. |
Un aspecto esencial de la función que la UNCTAD desempeña en lo tocante a Ayudar a los PMA a integrarse en la economía mundial es la prestación de asistencia técnica para: | UN | يتمثل أحد العناصر اﻷساسية لدور اﻷونكتاد في مساعدة أقل البلدان نموا على الاندماج في الاقتصاد العالمي في تقديم المساعدة التقنية لتحقيق اﻷهداف التالية: |
Se invita a otras instituciones financieras internacionales a que examinen, en el marco de sus mandatos, las medidas necesarias para asistir a los países menos adelantados con problemas de endeudamiento multilateral. | UN | كما ينبغي دعوة المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى إلى النظر، في نطاق ولاياتها، في الاضطلاع بجهود مناسبة بغية مساعدة أقل البلدان نموا على حل مشاكلها المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف. |
v) Prestación de asistencia a los países menos adelantados para la realización de consultas sobre asuntos de interés común en el contexto de la aplicación del Programa de Acción: preparación de notas documentales para las reuniones; | UN | ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛ |
Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del programa era ayudar a los países menos adelantados a pasar a la categoría siguiente. | UN | 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة. |
:: ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a la nueva amenaza de la gripe aviar. | UN | مساعدة أقل البلدان نموا على التصدي للخطر الجديد المتمثل في داء أنفلونزا الطيور. |
Para concluir, todos debemos trabajar en un espíritu de cooperación y solidaridad a fin de ayudar a los países menos adelantados a alcanzar un desarrollo económico sostenible. | UN | وأخيرا، علينا جميعا العمل بروح من التعاون والتضامن، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق نمو اقتصادي مستدام. |
Ellos son: por un lado, enfrentar las consecuencias políticas de un crecimiento económico rápido pero desigual y, por el otro, ayudar a los países menos adelantados a establecer las instituciones que habrán de permitirles integrarse a la economía globalizada. | UN | وهما أولا، التصدي للنتائج السياسية المترتبة عن النمو الاقتصادي السريع وغير المتكافئ، وثانيا، مساعدة أقل البلدان نموا على بناء المؤسسات التي تسمح لها بالارتباط بالاقتصاد المعولم. |
Por ello, es importante ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a los efectos que la mundialización de la economía tendrá sobre su competitividad en la exportación. | UN | ولهذا فإنه من المهم مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة اﻵثار التي ستعاني منها قدرتها على التنافس في مجال التصدير بسبب عولمة الاقتصاد. |
Acordaron también seguir prestando ayuda financiera de emergencia a corto plazo y para imprevistos con miras a ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a las consecuencias de tales crisis externas. | UN | كما وافق الشركاء الإنمائيون على الاستمرار في تقديم المساعدة المالية القصيرة الأجل في حالات الطوارئ، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة نتائج الصدمات الخارجية الخطيرة. |
:: ayudar a los países menos adelantados a fortalecer su capacidad en materia de política comercial y esferas conexas, tales como tarifas aduaneras, aduanas, competencia e inversiones en tecnología; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا على بناء القدرات في مجال السياسة التجارية والمجالات المتصلة بها مثل التعريفات، والجمارك، والمنافسة، والاستثمار في التكنولوجيا؛ |
Estuvo de acuerdo en la necesidad de ayudar a los países menos adelantados a hacer frente al cambio climático, y añadió que el PNUD había contribuido a un análisis de sus efectos y trabajaba para facilitar el acceso a los procesos de financiación de los créditos sobre el carbono. | UN | وقالت إنها تتفق مع القول بضرورة مساعدة أقل البلدان نموا على التصدي لتغير المناخ، وأضافت أن البرنامج الإنمائي قد ساهم في تحليل أثر هذا التغير، ويعمل على تسهيل عمليات تمويل خفض انبعاثات الكربون. |
Como parte de este enfoque, la asistencia del PNUD hará especial hincapié en ayudar a los países menos adelantados a desarrollar capacidad nacional a largo plazo. | UN | وفي إطار هذا النهج، ستركز المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي بصورة خاصة على مساعدة أقل البلدان نموا على تنمية القدرات الوطنية الطويلة الأجل. |
El PNUMA ha trabajado activamente en ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a la vulnerabilidad ante los conflictos y los peligros naturales. | UN | وقد دأب برنامج الأمم المتحدة للبيئة على القيام بدور نشط في مساعدة أقل البلدان نموا على التصدي لمسألة الحد من احتمالات إندلاع نزاعات فيها وتعرضها لأخطار طبيعية. |
También procurará ayudar a los países menos adelantados a desarrollar su capacidad en materia de comunicaciones, y actualmente colabora con la Unión Internacional de Telecomunicaciones para impulsar el desarrollo de la banda ancha en los países menos adelantados. | UN | وستسعى أيضا إلى مساعدة أقل البلدان نموا على تطوير قدراتها في مجال الاتصالات وهي تعمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات لتحفيز نمو النطاق العريض في أقل البلدان نموا. |
Los países desarrollados también deberán cumplir con sus promesas de contribuciones en materia de transferencia de tecnología y financiación con el objeto de ayudar a los países menos adelantados a lograr un crecimiento sostenido y menos contaminante. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها بشأن نقل التكنولوجيا والتمويل من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق النمو النظيف والمستدام. |
Se necesitaba más información sobre las diversas actividades que llevaba a cabo la UNCTAD para Ayudar a los PMA a integrarse en la economía mundial. | UN | كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La comunidad internacional debiera prestar su apoyo a las disposiciones que tengan por fin Ayudar a los PMA a beneficiarse de la tecnología de telecomunicaciones en rápido proceso de crecimiento. Conviene desplegar nuevos esfuerzos en el sector del transporte por vía aérea para estimular la expedición conjunta de cargamentos y la creación de servicios comunes de mantenimiento en el plano subregional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الترتيبات الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من تكنولوجيا الاتصالات المتنامية بسرعة وينبغي بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي من أجل تشجيع تجميع البضائع وتطوير مرافق مشتركة للصيانة على المستوى دون اﻹقليمي. |