Se ha movilizado asistencia adicional de otros donantes para programas de ajuste subvencionados por el FMI. | UN | وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق. |
La Comisión Nacional de Elecciones necesita asistencia adicional a fin de establecer programas eficientes de educación pública, incluso mediante emisiones de radio. | UN | وتحتاج لجنة الانتخابات الوطنية إلى مساعدة إضافية ﻹنشاء برامج تتسم بالكفاءة لتثقيف الجمهور، بما في ذلك وسائل البث اﻹذاعي. |
El Banco Europeo de Inversiones (BEI) aporta una asistencia adicional en forma de préstamos subvencionados. | UN | ويقدم مصرف الاستثمار اﻷوروبي مساعدة إضافية في شكل قروض معانة؛ |
Algunos de los países preguntaron si la UNCTAD estaría en condiciones de prestar más asistencia en este sentido. | UN | واستفسرت بعض البلدان عما إذا كان الأونكتاد قادراً على تقديم مساعدة إضافية في هذا الشأن. |
La delegación pide a los Estados que estén en condiciones de hacerlo que presten asistencia suplementaria en este ámbito. | UN | وطلب وفد لاو إلى الدول القادرة أن تنظر في تقديم مساعدة إضافية إليه في هذا المجال. |
También podría solicitarse asistencia adicional de canales de televisión que poseen el equipo necesario y ya cuentan con equipos técnicos en distintas capitales. | UN | ويمكن أيضا التماس مساعدة إضافية من محطات التلفزيون التي تملك المعدات اللازمة ولديها أفرقة تقنية في مختلف العواصم. |
Esto comprende una asistencia adicional para las familias con un solo aportante que tengan niños de menos de 5 años. | UN | ويشمل ذلك توفير مساعدة إضافية لﻷسر ذات أطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات التي يوجد فيها شخص واحد يكسب دخلاً. |
Así pues, se ha tratado de conseguir asistencia adicional de los acreedores para asegurar que Mozambique alcance el objetivo acordado de sostenibilidad de la deuda. | UN | وبالتالي، التُمست مساعدة إضافية من الدائنين لضمان بلوغ موزامبيق الهدف المتعلق بالقدرة على تحمل الديون المتفق عليه. |
Las visitas que sean necesarias a los países para prestar asistencia adicional. | UN | زيارات قطرية حسب الاقتضاء لتوفير مساعدة إضافية |
Este trabajo no puede llevarse a cabo en el año 2000 sin asistencia adicional de los Estados Miembros. | UN | ولا يمكن الاضطلاع بهذا العمل في عام 2000 بدون مساعدة إضافية من الدول الأعضاء. |
En consulta con otros organismos, el ACNUR ha previsto distribuir material de asistencia adicional en apoyo de proyectos comunitarios de autoayuda. | UN | وتعتزم المفوضية أن تقوم، بالتشاور مع وكالات أخرى، بتوزيع مجموعات مساعدة إضافية لدعم مشاريع الدعم الذاتي المجتمعية. |
Por consiguiente, aliento al Gobierno a que proporcione asistencia adicional para facilitar la transformación del FRU en un partido político. | UN | وعليه، فإنني أشجع الحكومة على توفير مساعدة إضافية لتيسير تحول الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي. |
La Alta Comisionada recomienda a la comunidad internacional que considere la posibilidad de prestar asistencia adicional a la naciente fuerza de policía. | UN | وتوصي المفوضة السامية المجتمع الدولي بالنظر في تقديم مساعدة إضافية إلى قوة الشرطة الناشئة. |
Nueva Zelandia está investigando la manera de contribuir a hacer frente a esos riesgos y de prestar asistencia adicional a los países insulares del Pacífico. | UN | وتنظر نيوزيلندا في سبل التصدي لهذه المخاطر وتوفير مساعدة إضافية لبلدان جزر المحيط الهادئ. |
Sin esa información es imposible considerar la posibilidad de proporcionar más asistencia a los esfuerzos de diversificación. | UN | ودون هذه المعلومات ليس باﻹمكان النظر في تقديم أية مساعدة إضافية لجهود التنويع. |
El Viceprimer Ministro y Ministro Adjunto del Interior proyectaba una revisión, y hace falta más asistencia cone se fin. | UN | ويعتزم نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية المشارك إجراء استعراض في هذا الشأن، ويلزم تقديم مساعدة إضافية في هذا الصدد. |
Se prevé asistencia suplementaria de la Unión Europea. | UN | ومن المزمع الحصول على مساعدة إضافية من الاتحاد اﻷوروبي. |
Además, pueden obtener asistencia complementaria ciertas categorías especiales, como las personas discapacitadas y los progenitores sin pareja. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن أن تحصل على مساعدة إضافية فئات معيَّنة مثل الأشخاص المصابين بعجز ما، ومثل والد وحيد أو والدة وحيدة. |
Se necesitaba más ayuda para el fomento de la capacidad. | UN | وقالت إن ثمة حاجة إلى مساعدة إضافية في مجال بناء القدرات. |
Como contrapartida, algunos padres se inclinan por brindar ayuda adicional a sus hijos menos capaces. | UN | ومن ناحية أخرى فإن المواقف التي تسود بين بعض الآباء تتمثل في نزوعهم إلى تقديم مساعدة إضافية إلى الأقل كفاءة من أبنائهم. |
La ampliación indispensable de esos servicios aún no se ha completado, y requerirá una mayor asistencia de los Estados Miembros. | UN | فالتوسيع الذي لا غنى عنه لهذه الخدمات لم يكتمل بعد وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء. |
Pero tuve ayuda extra En la competición. | Open Subtitles | لكني أستخدمت مساعدة إضافية للوصول للنهائيات |
iii) El suplemento familiar del seguro de desempleo proporciona una ayuda suplementaria a las familias de bajos ingresos que solicitan prestaciones. | UN | `3` تقدم علاوة مساندة الأسرة على دفع تأمين العمل مساعدة إضافية للأسر منخفضة الدخل التي تطلب الحصول على إعانات؛ |
Los Estados beneficiarios agradecieron la asistencia que se les había prestado y pusieron de relieve otros ámbitos en que se requería más asistencia. | UN | وأعربت الدول المتلقّية عن تقديرها للمساعدة التي قُدِّمت إليها؛ وسلّطت الضوء على مجالات أخرى تدعو فيها الحاجة إلى مساعدة إضافية. |
ulterior asistencia de los Estados Miembros | UN | مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء |
Quería manos extra para la recolección de los escombros, así que os ofrecí como voluntarios. | Open Subtitles | هي تحتاج مساعدة إضافية لجمع الركام، لذا رشحتكما أنتما الإثنان للتطوع. |