"مساعدة إضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia adicional
        
    • más asistencia
        
    • asistencia suplementaria
        
    • asistencia complementaria
        
    • más ayuda
        
    • ayuda adicional
        
    • mayor asistencia
        
    • ayuda extra
        
    • ayuda suplementaria
        
    • asistencia que
        
    • ulterior asistencia
        
    • manos extra
        
    Se ha movilizado asistencia adicional de otros donantes para programas de ajuste subvencionados por el FMI. UN وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق.
    La Comisión Nacional de Elecciones necesita asistencia adicional a fin de establecer programas eficientes de educación pública, incluso mediante emisiones de radio. UN وتحتاج لجنة الانتخابات الوطنية إلى مساعدة إضافية ﻹنشاء برامج تتسم بالكفاءة لتثقيف الجمهور، بما في ذلك وسائل البث اﻹذاعي.
    El Banco Europeo de Inversiones (BEI) aporta una asistencia adicional en forma de préstamos subvencionados. UN ويقدم مصرف الاستثمار اﻷوروبي مساعدة إضافية في شكل قروض معانة؛
    Algunos de los países preguntaron si la UNCTAD estaría en condiciones de prestar más asistencia en este sentido. UN واستفسرت بعض البلدان عما إذا كان الأونكتاد قادراً على تقديم مساعدة إضافية في هذا الشأن.
    La delegación pide a los Estados que estén en condiciones de hacerlo que presten asistencia suplementaria en este ámbito. UN وطلب وفد لاو إلى الدول القادرة أن تنظر في تقديم مساعدة إضافية إليه في هذا المجال.
    También podría solicitarse asistencia adicional de canales de televisión que poseen el equipo necesario y ya cuentan con equipos técnicos en distintas capitales. UN ويمكن أيضا التماس مساعدة إضافية من محطات التلفزيون التي تملك المعدات اللازمة ولديها أفرقة تقنية في مختلف العواصم.
    Esto comprende una asistencia adicional para las familias con un solo aportante que tengan niños de menos de 5 años. UN ويشمل ذلك توفير مساعدة إضافية لﻷسر ذات أطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات التي يوجد فيها شخص واحد يكسب دخلاً.
    Así pues, se ha tratado de conseguir asistencia adicional de los acreedores para asegurar que Mozambique alcance el objetivo acordado de sostenibilidad de la deuda. UN وبالتالي، التُمست مساعدة إضافية من الدائنين لضمان بلوغ موزامبيق الهدف المتعلق بالقدرة على تحمل الديون المتفق عليه.
    Las visitas que sean necesarias a los países para prestar asistencia adicional. UN زيارات قطرية حسب الاقتضاء لتوفير مساعدة إضافية
    Este trabajo no puede llevarse a cabo en el año 2000 sin asistencia adicional de los Estados Miembros. UN ولا يمكن الاضطلاع بهذا العمل في عام 2000 بدون مساعدة إضافية من الدول الأعضاء.
    En consulta con otros organismos, el ACNUR ha previsto distribuir material de asistencia adicional en apoyo de proyectos comunitarios de autoayuda. UN وتعتزم المفوضية أن تقوم، بالتشاور مع وكالات أخرى، بتوزيع مجموعات مساعدة إضافية لدعم مشاريع الدعم الذاتي المجتمعية.
    Por consiguiente, aliento al Gobierno a que proporcione asistencia adicional para facilitar la transformación del FRU en un partido político. UN وعليه، فإنني أشجع الحكومة على توفير مساعدة إضافية لتيسير تحول الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي.
    La Alta Comisionada recomienda a la comunidad internacional que considere la posibilidad de prestar asistencia adicional a la naciente fuerza de policía. UN وتوصي المفوضة السامية المجتمع الدولي بالنظر في تقديم مساعدة إضافية إلى قوة الشرطة الناشئة.
    Nueva Zelandia está investigando la manera de contribuir a hacer frente a esos riesgos y de prestar asistencia adicional a los países insulares del Pacífico. UN وتنظر نيوزيلندا في سبل التصدي لهذه المخاطر وتوفير مساعدة إضافية لبلدان جزر المحيط الهادئ.
    Sin esa información es imposible considerar la posibilidad de proporcionar más asistencia a los esfuerzos de diversificación. UN ودون هذه المعلومات ليس باﻹمكان النظر في تقديم أية مساعدة إضافية لجهود التنويع.
    El Viceprimer Ministro y Ministro Adjunto del Interior proyectaba una revisión, y hace falta más asistencia cone se fin. UN ويعتزم نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية المشارك إجراء استعراض في هذا الشأن، ويلزم تقديم مساعدة إضافية في هذا الصدد.
    Se prevé asistencia suplementaria de la Unión Europea. UN ومن المزمع الحصول على مساعدة إضافية من الاتحاد اﻷوروبي.
    Además, pueden obtener asistencia complementaria ciertas categorías especiales, como las personas discapacitadas y los progenitores sin pareja. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن تحصل على مساعدة إضافية فئات معيَّنة مثل الأشخاص المصابين بعجز ما، ومثل والد وحيد أو والدة وحيدة.
    Se necesitaba más ayuda para el fomento de la capacidad. UN وقالت إن ثمة حاجة إلى مساعدة إضافية في مجال بناء القدرات.
    Como contrapartida, algunos padres se inclinan por brindar ayuda adicional a sus hijos menos capaces. UN ومن ناحية أخرى فإن المواقف التي تسود بين بعض الآباء تتمثل في نزوعهم إلى تقديم مساعدة إضافية إلى الأقل كفاءة من أبنائهم.
    La ampliación indispensable de esos servicios aún no se ha completado, y requerirá una mayor asistencia de los Estados Miembros. UN فالتوسيع الذي لا غنى عنه لهذه الخدمات لم يكتمل بعد وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء.
    Pero tuve ayuda extra En la competición. Open Subtitles لكني أستخدمت مساعدة إضافية للوصول للنهائيات
    iii) El suplemento familiar del seguro de desempleo proporciona una ayuda suplementaria a las familias de bajos ingresos que solicitan prestaciones. UN `3` تقدم علاوة مساندة الأسرة على دفع تأمين العمل مساعدة إضافية للأسر منخفضة الدخل التي تطلب الحصول على إعانات؛
    Los Estados beneficiarios agradecieron la asistencia que se les había prestado y pusieron de relieve otros ámbitos en que se requería más asistencia. UN وأعربت الدول المتلقّية عن تقديرها للمساعدة التي قُدِّمت إليها؛ وسلّطت الضوء على مجالات أخرى تدعو فيها الحاجة إلى مساعدة إضافية.
    ulterior asistencia de los Estados Miembros UN مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء
    Quería manos extra para la recolección de los escombros, así que os ofrecí como voluntarios. Open Subtitles هي تحتاج مساعدة إضافية لجمع الركام، لذا رشحتكما أنتما الإثنان للتطوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus