"مساعدة الأسر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudar a las familias
        
    • asistencia a las familias
        
    • ayuda a las familias
        
    • ayudar a la familia
        
    • ayudar las familias
        
    • apoyar a las familias
        
    • a ayudar a los familiares
        
    Su propósito era ofrecer un marco para el establecimiento de una política a largo plazo destinada a ayudar a las familias a desempeñar sus funciones básicas. UN وكان القصد من ذلك توفير إطار لوضع خطة سياسة طويلة الأجل ترمي إلى مساعدة الأسر على أداء مهامها الرئيسية.
    El Estado procura por esa vía ayudar a las familias numerosas y, al mismo tiempo, mejorar la situación demográfica. UN وبذلك تحاول الدولة مساعدة الأسر الكبيرة وفي نفس الوقت تحسن الحالة الديمغرافية.
    Kazajstán destina asistencia a más de 600.000 niños a fin de ayudar a las familias desfavorecidas y a las familias con muchos hijos. UN وكازاخستان توفر المساعدة المستهدفة لما يربو على 000 600 طفل بغية مساعدة الأسر المحرومة والأسر التي لديها العديد من الأطفال.
    Reconociendo la necesidad de prestar asistencia a las familias en sus funciones de apoyo, educación y cuidado para contribuir a la integración social, UN وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي،
    :: ayudar a las familias a resolver sus problemas psicológicos y sociales; UN :: مساعدة الأسر على حل مشاكلها النفسية والاجتماعية؛
    La labor primordial del Grupo de Trabajo consiste en ayudar a las familias a determinar la suerte o el paradero de los familiares cuya desaparición ha sido denunciada. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للفريق العامل في مساعدة الأسر في تحديد مصير أو أماكن وجود أفرادها الذين بُلِّغ عن اختفائهم.
    Mediante los programas de redes de seguridad social se pretende ayudar a las familias de bajos ingresos a hacer frente a la pobreza. UN فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر.
    Estos servicios incluyen ayudar a las familias de repatriados a reasentarse en sus ciudades de origen, prestarles asistencia humanitaria, encontrarles nuevos trabajos, ayudarles a construir una nueva vivienda y abordar la educación de sus hijos. UN وتتضمن هذه الخدمات: مساعدة الأسر العائدة على إعادة الاستيطان في مدنها الأصلية، وتقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين وإيجاد وظائف جديدة لهم، ومساعدة العائدين في بناء مأوى جديد، وكذلك تعليم أطفالهم.
    La estrategia adoptada por las Naciones Unidas y sus asociados ha consistido en ayudar a las familias en sus lugares de origen a fin de impedir los desplazamientos involuntarios. UN 32 - وتمثلت استراتيجية الأمم المتحدة وشركائها في مساعدة الأسر في مناطق المنشأ من أجل الحيلولة دون التشرد القسري.
    e) ayudar a las familias a compartir sus alojamientos con los familiares de edad que así lo deseen; UN (هـ) مساعدة الأسر على السكن مع أفراد الأسرة من كبار السن الذين يرغبون في ذلك.
    Desde abril de 2002, para ayudar a las familias con un nuevo hijo, se aplica una tasa más elevada de desgravación fiscal por hijos, que puede ascender hasta 1.049 libras esterlinas el año del nacimiento del hijo. UN واعتبارا من نيسان/أبريل 2002، من أجل مساعدة الأسر التي بها مولود جديد، يمنح معدل أعلى من الإعفاء الضريبي للأطفال في سنة ميلاد الطفل تصل إلى 049 1 جنيها استرلينيا في سنة.
    El programa de mejoras de la vivienda de la CHF se inició en 1995 en la Faja de Gaza a los efectos de ayudar a las familias pobres a terminar o mejorar sus viviendas. UN ولقد بدأ برنامج تحسين الإسكان الخاص بمؤسسة الإسكان التعاوني في عام 1995 في قطاع غزة بهدف مساعدة الأسر الفقيرة على إكمال مساكنها أو تحسينها.
    Estos préstamos estaban diseñados para ayudar a las familias pobres a generar activos para el hogar, equilibrar las corrientes de ingresos del hogar y ayudar a las familias a hacer frente a las emergencias y a la insuficiencia de ingresos para educación, atención sanitaria y celebraciones. UN وترمي هذه الخدمة إلى مساعدة الأسر الفقيرة على بناء أصول أسرية وتيسير تدفقات دخل الأسرة ومساعدة الأسر على مواجهة الحالات الطارئة والنقص في الدخل وذلك لأغراض التعليم والرعاية الصحية والأعياد.
    Asimismo, el Gobierno del Sudán ha prestado especial atención a los programas que tienen por objeto ayudar a las familias a cumplir con su misión social y a reforzar su posición en tanto impulsores del desarrollo y una de las instituciones irreemplazables de la sociedad. UN وأضافت أن الحكومة السودانية تولي اهتماما خاصا للبرامج الرامية إلى مساعدة الأسر على القيام برسالتها الاجتماعية وتعزيز مركزها بوصفها محرك التنمية ومؤسسة لا بديل لها في المجتمع.
    El programa La familia primero es una red de apoyo para familias con hijos establecida para ayudar a las familias a criar niños saludables y adaptados y mejorar la capacidad de los padres para ello. UN والبرنامج الأول للأسر يمثل شبكة دعم للأسر التي تنشئ أطفالا ويرمي إلى مساعدة الأسر على تربية أطفال أصحاء مطمئنين تماماً وتعزيز مهارات الوالدية.
    El Ministerio organizó actividades de formación, prestó asistencia en materia de ampliación de capital y proporcionó un conjunto integrado de servicios sociales para ayudar a las familias que vivían en la pobreza. UN وتقوم بإجراء تدريب وتقديم مساعدة مالية ممتدة وصفقة متكاملة من الخدمات الاجتماعية من أجل مساعدة الأسر التي تعيش في ظل الفقر.
    El Programa de asistencia a las familias monoparentales ofrece vales para compensar algunos de los costos de la guardería. UN ويقدم البرنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد قسائم بتكاليف الرعاية النهارية.
    Como resultado de ello, el Gobierno inició el Programa de asistencia a las familias monoparentales que se mencionó antes en el presente informe. UN ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير.
    Esto se produce en el marco de las concesiones de tierra con fines sociales, prestando especial atención al principio de asistencia a las familias pobres y a los grupos vulnerables. UN وتفعل ذلك ضمن إطار امتيازات الأراضي الاجتماعية الذي يركز على مبدأ مساعدة الأسر الفقيرة والفئات المستضعفة.
    29. Hungría cuenta con un sistema eficiente de bienestar del niño que ayuda a las familias en la crianza de los hijos. UN 29- يعمل نظام رعاية الطفل بصورة جيدة في هنغاريا من أجل مساعدة الأسر على تربية أطفالها.
    Comprende que ayudar a la mujer significa ayudar a la familia. UN فهي تعي أن مساعدة المرأة تعني مساعدة الأسر.
    Estas condiciones tienen por objeto ayudar las familias a salir de la situación de vulnerabilidad en que se encuentran. UN والغرض من هذه الشروط هو مساعدة الأسر على الخروج من الوضع الهش الذي يجدوا أنفسهم فيه.
    El Gobierno puede apoyar a las familias promoviendo políticas que contribuyan a potenciar la institución del matrimonio y ayuden a los padres a criar a sus hijos en entornos positivos y sanos " . UN ويمكن للحكومة مساعدة الأسر عن طريق تشجيع السياسات التي تساعد على تعزيز مؤسسة الزواج، وتساعد الوالدين على تربية أطفالهم في بيئات إيجابية وصحية " .
    El sistema proporcionaba apoyo multidisciplinar en las esferas de la asistencia jurídica, el trabajo social y el apoyo psicológico con miras a ayudar a los familiares y amigos a soportar la ausencia de la persona querida. UN ويقدم النظام دعماً متعدد التخصصات في مجالات المساعدة القانونية والعمل الاجتماعي والدعم النفسي بغرض مساعدة الأسر والأصدقاء على تحمل تبعات غياب أحبائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus