"مساعدة الأطراف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ayudar a las Partes a
        
    • prestar asistencia a las Partes en
        
    • ayudar a las partes en
        
    • prestar asistencia a las Partes para
        
    • preste asistencia a las Partes a
        
    • prestación de asistencia a las Partes para
        
    • ayuda a las Partes a
        
    • asistir a las Partes en el
        
    • de asistir a las Partes en
        
    La Fiscal convino en Ayudar a las Partes a analizar los expedientes de las fiscalías nacionales. UN ووافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para Ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación gradual. UN وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام.
    La Fiscal convino en prestar asistencia a las Partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    La Fiscal convino en prestar asistencia a las Partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    El fin de esa guía era ayudar a las partes en la Convención a preparar sus primeros informes nacionales sobre la aplicación de la Convención. UN والهدف من هذا الدليل المساعد هو مساعدة الأطراف في الاتفاقية في إعداد تقاريرها الوطنية الأولى عن تفيذ الاتفاقية.
    En 2006 se había aprobado una ley especial para ayudar a las partes en los procedimientos jurídicos y en 2005 se había adoptado un programa para eliminar los atrasos judiciales. UN وفي عام 2006، اعتُمد قانون خاص بغية مساعدة الأطراف في الدعاوى القانونية. وفي عام 2005، اعتُمد برنامج للفصل في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y combatir el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para Ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación. UN وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام.
    Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para Ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación gradual. UN وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام.
    A. Ayudar a las Partes a completar la ejecución del Protocolo de Lusaka: UN ألف - مساعدة الأطراف في إبرام بروتوكول لوساكا من خلال:
    A. Ayudar a las Partes a completar la ejecución del Protocolo de Lusaka: UN ألف - مساعدة الأطراف في إبرام بروتوكول لوساكا من خلال:
    También presentó información sobre las emisiones de GEI y sus tendencias, y publicó en el sitio web de la secretaría una recopilación actualizada de métodos e instrumentos para Ayudar a las Partes a evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. UN كما قدم البرنامج معلومات عن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة، ونشر على الموقع الشبكي للأمانة خلاصة وافية محدثة بشأن طرائق ووسائل تقييم مساعدة الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Pidió también a la secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, creara una interfaz sencilla y de fácil utilización, accesible a través del sitio web de la Convención Marco y por CD-ROM, para Ayudar a las Partes a buscar y clasificar los datos de los inventarios de GEI disponibles. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر الموارد، بإنشاء وصلة بسيطة وملائمة للمستخدمين تتاح على موقع الاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية وفي قرص مدمج بذاكرة مقروءة من أجل مساعدة الأطراف في البحث عن المعلومات المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة وتصنيف هذه البيانات.
    prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio y en la lucha contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    prestar asistencia a las Partes en la preparación de inventarios nacionales, planes nacionales de gestión de los desechos electrónicos, marcos reglamentarios y estrategias para la aplicación. UN مساعدة الأطراف في وضع قوائم جرد وطنية وخطط وطنية لإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية وصياغة سياسات تتعلق بهذه النفايات واستراتيجيات وأُطُر تنظيمية للتنفيذ.
    La orientación del IPCC sobre las buenas prácticas relacionadas con el UTS tiene por objeto prestar asistencia a las Partes en la preparación de inventarios de GEI de mejor calidad, en que las incertidumbres se reduzcan en la mayor medida posible. UN والقصد من هذه الإرشادات هو مساعدة الأطراف في إعداد قوائم جرد لغازات الدفيئة تقل فيها أوجه عدم التيقن إلى أدنى حد ممكن عملياً.
    En su próximo período de sesiones, el Tribunal examinará la posibilidad de adoptar directrices para la aplicación del artículo 114 del Reglamento con miras a prestar asistencia a las Partes en el procedimiento de pronta liberación y facilitar la aplicación de la decisión del Tribunal. UN وستنظر المحكمة في الدورة المقبلة في إمكانية اعتماد مبادئ توجيهية لتنفيذ المادة 114 من اللائحة بهدف مساعدة الأطراف في إجراءات الإفراج الفوري وتيسير تنفيذ قرار المحكمة.
    Este panorama general tiene por objeto ayudar a las partes en sus trabajos, y sin ser ni exhaustivo ni restrictivo. UN ويقصد من هذا التصور العام مساعدة الأطراف في عملها وليس أن يكون مقيِّداً أو وافياً.
    Para ayudar a las partes en la presentación de informes y para apoyar su proceso de examen, los participantes recomendaron que se incluyera en las directrices una estructura común y más amplia. UN ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية.
    Tonga encomia las contribuciones del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en cumplimiento del papel vital de la Organización a la hora de ayudar a las partes en conflicto y poner fin a las hostilidades. UN وتشيد تونغا بإسهامات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في الوفاء بدور المنظمة الحيوي الأهمية في مساعدة الأطراف في الصراعات على إنهاء الأعمال القتالية.
    prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y luchar contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع.
    3. Pide a la secretaría que preste asistencia a las Partes a fin de asegurar que la información comunicada esté actualizada y sea lo más clara posible para facilitar que cada Parte interprete correctamente las definiciones nacionales de desechos peligros formuladas por las demás Partes; UN 3 - يطلب إلى الأمانة مساعدة الأطراف في ضمان أن تكون المعلومات المبلغة حديثة وواضحة قدر المستطاع لتيسير فهم كل طرف للتعاريف الوطنية للنفايات الخطرة لدى الأطراف الأخرى؛
    Se realizó una evaluación de los progresos logrados en la prestación de asistencia a las Partes para ratificar la enmienda. UN وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل.
    También ayuda a las Partes a aplicar las decisiones de la CP, prestando servicios de asesoramiento y apoyando la colaboración de las Partes con organizaciones e instituciones pertinentes. UN ويشمل أيضاً مساعدة الأطراف في تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف عن طريق تقديم خدمات استشارية ودعم تعاونها مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة.
    4. Alienta a los centros a que procuren movilizar recursos financieros para la ejecución de sus actividades, con objeto de asistir a las Partes en el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio; UN 4 - يشجع المراكز على السعي الجاد لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ أنشطتها بهدف مساعدة الأطراف في القيام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus