"مساعدة الخبراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia de expertos
        
    • asistencia especializada
        
    • asistencia especial de expertos
        
    • ayudar a los expertos
        
    • ayuda de expertos
        
    • asistencia a los expertos
        
    • asesoramiento de expertos
        
    Asimismo, se agradecería altamente la asistencia de expertos en esta esfera. UN وستحظى مساعدة الخبراء في هذا المجال أيضاً بتقدير كبير.
    La ley fue redactada conjuntamente por la Sección de Derechos Humanos y la sociedad civil de Sierra Leona, contando con la asistencia de expertos del ACNUDH. UN واشترك قسم حقوق الإنسان مع المجتمع المدني في سيراليون في صياغة القانون بالحصول على مساعدة الخبراء من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    * A título excepcional, las Partes prestaron apoyo financiero para 2006 a fin de sufragar los costos de asistencia de expertos al COTMB por un importe máximo de 34.150 dólares. UN قدمت المساعدة المالية من الأطراف لعام 2006، على أساس استثنائي لتغطية نفقات مساعدة الخبراء للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بمبلغ حده الأقصى هو 150 34 دولاراً.
    Además, también se proporciona asistencia especializada en materia de derechos humanos en Guatemala y en Bujumbura, en cooperación con el Gobierno de Burundi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجري تقديم مساعدة الخبراء من خلال وجود لحقوق اﻹنسان أيضا في غواتيمالا، وكذلك في بوجومبورا بالتعاون مع حكومة بوروندي.
    Ello dará mayor transparencia a las corrientes de asistencia destinadas al país y contribuirá a la preparación de la asistencia especial de expertos que proporcionará la República Eslovaca. UN ومن شأن ذلك أن يزيد في شفافية تدفقات المساعدة الفردية للبلد وأن يساهم في التحضير لتقديم مساعدة الخبراء التي تقدمها سلوفاكيا.
    Tanto la presentación de informes como la participación en las reuniones de los Comités han tenido por objeto ayudar a los expertos en su trabajo de examen de los informes de los Estados. UN والهدف من تقديم التقارير ومن المشاركة في دورات اللجان مساعدة الخبراء على دارسة تقارير الدول.
    También instó a que se hiciera una evaluación anual de la labor del Consejo, con la ayuda de expertos y quizás con la convocación de un grupo independiente. UN كما حث على إجراء تقييم سنوي لأعمال المجلس اعتمادا على مساعدة الخبراء وربما بمعرفة فريق مستقل
    El producto no se obtuvo porque, a pesar de la oferta constante de asistencia de expertos, las partes en el conflicto no la solicitaron UN كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى أن طرفي النزاع رغم العرض المستمر لم يطلبا مساعدة الخبراء
    En segundo lugar, en lo que respecta a la necesidad de apoyo financiero adicional, Suiza continuará proveyendo dicho apoyo, así como la asistencia de expertos. UN ثانيا، فيما يتعلق بحاجة اللجنة إلى الدعم المالي الإضافي، ستواصل سويسرا تقديم هذا الدعم، فضلا عن مساعدة الخبراء.
    Para algunas de las actividades propuestas, como la determinación de prioridades y las actividades de evaluación, los directores de programas necesitarán la asistencia de expertos; este apoyo ya existe y debe mejorarse. UN ويقتضي بعض اﻷنشطة المقترحة تقديم مساعدة الخبراء إلى مديري البرامج، على سبيل المثال في مجال وضع اﻷولويات وفي مجال التقييم؛ وينبغي تعزيز ما هو موجود بالفعل من هذا الدعم.
    El Alto Comisionado está dispuesto a proporcionar la asistencia de expertos en todas esas esferas a fin de contribuir a garantizar que se mantenga el alto nivel de las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos para que contribuyan así a la universalidad del respeto de los derechos humanos. UN والمفوض السامي على استعداد ﻷن يقدم مساعدة الخبراء المتاحة في جميع هذه المجالات من أجل المساعدة على كفالة استمرار رفعة معايير اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومن ثم المساهمة في عالمية احترام حقوق اﻹنسان.
    Potenciaría la capacidad de los directores, de los especialistas en recursos humanos y del personal brindándoles acceso directo y oportuno a la información pertinente, y reduciría la necesidad de recurrir en la labor cotidiana a la asistencia de expertos técnicos para tareas y funciones rutinarias. UN الأمر الذي من شأنه أن يمكن المديرين والعاملين في مجال الموارد البشرية والموظفين من الوصول مباشر في الوقت المناسب للمعلومات ذات الصلة بالموضوع، وأن يقلل الحاجة إلى الاعتماد اليومي على مساعدة الخبراء التقنيين في أداء المهام والوظائف المعتادة.
    Otras necesidades de asistencia técnica determinadas para ese mismo artículo, relativas a la asistencia de expertos in situ y a la elaboración de un plan de acción, se abordarán en los planos regional y nacional. UN ومن المقرَّر معالجة الاحتياجات التقنية الأخرى المحدَّدة للمادة 30، والتي تتناول مساعدة الخبراء الميدانية ووضع خطة عمل، على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    5. Decide seguir proporcionando la asistencia de expertos al Comité 1540, y con ese fin: UN 5 - يقرر مواصلة توفير مساعدة الخبراء للجنة القرار 1540، ولهذا الغرض:
    5. Decide seguir proporcionando la asistencia de expertos al Comité 1540, y con ese fin: UN 5 - يقرر مواصلة توفير مساعدة الخبراء للجنة القرار 1540، ولهذا الغرض:
    Además, también se proporciona asistencia especializada en materia de derechos humanos en Guatemala y en Bujumbura, en cooperación con el Gobierno de Burundi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجري تقديم مساعدة الخبراء من خلال وجود لحقوق اﻹنسان أيضا في غواتيمالا، وكذلك في بوجومبورا بالتعاون مع حكومة بوروندي.
    Cabe recordar que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1993/24 con referencia a las minorías, exhortó a que en el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica se suministrara asistencia especializada en materia de solución de controversias. UN ومما يُذكر أن لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٣/٢٤ دعت، فيما يتعلق بموضوع اﻷقليات، إلى ضرورة أن يوفر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية مساعدة الخبراء في مجال حل المنازعات.
    Muchas de las empresas de tecnología a las que se propone participar en la iniciativa han acumulado una pericia considerable en esta esfera y pueden prestar asistencia especializada para concebir y utilizar una aplicación de gestión de los conocimientos por parte de la Red Mundial de Centros de Comercio. UN ويتوفر للعديد من شركات التكنولوجيا التي يتم الاتصال بها للمشاركة في هذه المبادرة قدر كبير من الخبرة في هذا المجال ويمكن لها أن تقدم مساعدة الخبراء في تصميم وتنفيذ نظم تطبيق إدارة المعارف المتصلة بالشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    12. Toma nota de los cambios operados en el tipo de solicitudes de asistencia y de la creciente necesidad de asistencia especial de expertos encaminada a apoyar y fortalecer la capacidad existente del gobierno solicitante mediante, en particular, el fomento de la capacidad de las instituciones electorales; UN ١٢ - تحيط علما بالتطور في طبيعة طلبات المساعدة وبالحاجة المتزايدة ﻷنواع محددة من مساعدة الخبراء بغرض دعم وتعزيز القدرات الحالية للحكومات التي تطلبها، ولا سيما من خلال تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية؛
    12. Toma nota de los cambios operados en el tipo de solicitudes de asistencia y de la creciente necesidad de asistencia especial de expertos encaminada a apoyar y fortalecer la capacidad existente del gobierno solicitante mediante, en particular, el fomento de la capacidad de las instituciones electorales; UN ٢١ - تلاحظ التطور في طبيعة طلبات المساعدة وبالحاجة المتزايدة ﻷنواع محددة من مساعدة الخبراء بغرض دعم وتعزيز القدرات الحالية للحكومات التي تطلبها، ولا سيما من خلال تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية؛
    8. La presente nota ofrece información y un análisis destinados a ayudar a los expertos en sus debates. UN 8- وتوفر مذكرة القضايا هذه معلومات وتحليلات قصد مساعدة الخبراء في مناقشاتهم.
    A este respecto, se puede recordar que en las directrices del Comité de Sanciones relativas a la Jamahiriya Árabe Libia se había previsto obtener, siempre que se considerase necesario, la ayuda de expertos de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشار في هذا الصدد إلى أن المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الجزاءات بشأن الجماهيرية العربية الليبية نصت على التماس مساعدة الخبراء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    iii) La asistencia a los expertos o investigadores nacionales, cuando ella fuera viable y se solicitara, en casos concretos de delitos relacionados con explosivos; UN `3` مساعدة الخبراء أو المحققين الوطنيين، حيثما كان ذلك ممكنا ومطلوبا، في قضايا جنائية معينة تتصل بالمتفجرات؛
    Su delegación acoge con agrado dicha iniciativa, así como las gestiones encaminadas a obtener asistencia y asesoramiento de expertos. UN وأضاف أن وفده يرحب بالمبادرة. وكذلك بالجهود المبذولة للحصول على مساعدة الخبراء واﻵراء الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus