"مساعدة الدول الأعضاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudar a los Estados Miembros a
        
    • ayudar a los Estados Miembros en
        
    • prestar asistencia a los Estados Miembros en
        
    • ayudando a los Estados Miembros a
        
    • ayudando a los Estados Miembros en
        
    • asistir a los Estados Miembros en
        
    • prestando asistencia a los Estados Miembros en
        
    • prestar asistencia a los Estados Miembros para
        
    • ayudar a los Estados Miembros de
        
    • asistencia a los Estados miembros para la
        
    • ayuden a los Estados Miembros a
        
    • prestando asistencia a los Estados Miembros para
        
    • ayudar a los Estados Miembros al
        
    • ayuden a los Estados Miembros de
        
    • ayuda a los Estados Miembros en
        
    El Secretario General y la Secretaría son quienes deben ayudar a los Estados Miembros a lograr esos objetivos, y la Quinta Comisión no debe privarlos de utilizar como instrumento a tal efecto la presupuestación basada en los resultados. UN ويقع أمر مساعدة الدول الأعضاء في هذه المهمة على عاتق كل من الأمين العام والأمانة العامة، ولن تحرم اللجنة الخامسة تلك الدول من الوسيلة التي توفرها الميزنة على أساس النتائج في هذا المجال.
    La meta es ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional. UN ولكن الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في الوصول إلى الأهداف التي حددها المجتمع الدولي.
    Al propio tiempo, la guía general pretende estimular la competencia internacional a fin de ayudar a los Estados Miembros en sus actividades de ejecución. UN ويسعى المسار في الوقت نفسه إلى تشجيع التعاون الدولي بغية مساعدة الدول الأعضاء في جهودها التنفيذية.
    Se están intensificando las actividades encaminadas a prestar asistencia a los Estados Miembros en la armonización de sus legislaciones con estos instrumentos jurídicos. UN ويجري حاليا تعزيز الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جعل تشريعاتها متسقة مع هذه الصكوك.
    Empezamos ayudando a los Estados Miembros a preparar sus informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. UN وبدأنا مساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها الوطنية في إطار برنامج العمل.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos debería continuar ayudando a los Estados Miembros en la elaboración de convenios contra el terrorismo. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    La Organización tendrá que ayudar a los Estados Miembros a encarar los problemas a ese respecto. UN وأردف قائلا إنه سيتعين على المنظمة مساعدة الدول الأعضاء في مواجهة ما تلاقيه من التحديات في هذا الصدد.
    El presente documento es una nota de antecedentes destinada a ayudar a los Estados Miembros a estructurar las discusiones sobre este tema. UN وترد فيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في هيكلة مناقشاتها حول هذا الموضوع.
    El OIEA ha iniciado un nuevo Proyecto de mejoramiento de la disponibilidad de agua, cuyo objetivo es ayudar a los Estados Miembros a adquirir esos conocimientos. UN وقد شرعنا في مشروع جديد للوكالة لتعزيز توفر المياه، وهو يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في اكتساب هذه المعرفة.
    :: ayudar a los Estados Miembros a la hora de identificar y crear fases mensurables a escala internacional para garantizar las medidas de incorporación; UN :: مساعدة الدول الأعضاء في تحديد واتخاذ خطوات دولية قابلة للقياس لضمان توحيد الإجراءات؛
    El examen de este vínculo podría ayudar a los Estados Miembros a formular políticas efectivas orientadas a prevenir el terrorismo al tiempo que se respetan y cumplen los derechos humanos. UN ويمكن أن ينتج عن دراسة هذه الصلة مساعدة الدول الأعضاء في صياغة سياسات فعالة لمنع الإرهاب مع احترام الالتزامات في مجال حقوق الإنسان والامتثال لها.
    Su objetivo consistía en ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones internacionales en relación con la lucha contra la amenaza del terrorismo nuclear y el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وكان الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بمكافحة خطر الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي.
    Tuvo por objeto difundir la Estrategia y promover su ejecución, así como determinar formas de ayudar a los Estados Miembros en la materia. UN وكان الهدف منها هو إذكاء الوعي بالاستراتيجية والتشجيع على تنفيذها، فضلا عن استبانة وسائل مساعدة الدول الأعضاء في هذا المسعى.
    Este aspecto es un elemento esencial de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que tiene el mandato de ayudar a los Estados Miembros en su lucha contra las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo. UN ويندرج هذا الجانب في صميم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    Este aspecto es un elemento esencial de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que tiene el mandato de ayudar a los Estados Miembros en su lucha contra las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo. UN وهذا الجانب هو في صلب عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب.
    Las Naciones Unidas deben continuar mejorando su propia capacidad técnica y de asesoramiento para prestar asistencia a los Estados Miembros en esos aspectos. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تواصل تعزيز قدرتها الاستشارية والتقنية في سبيل مساعدة الدول الأعضاء في هذه المسائل.
    Asimismo, apoya los programas del OIEA destinados a prestar asistencia a los Estados Miembros en la gestión del combustible gastado y los desechos radiactivos mediante, entre otras medidas, normas de seguridad, exámenes por homólogos y actividades de cooperación técnica. UN ويؤيد المؤتمر برامج الوكالة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء في مجال إدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة عن طريق جملة أمور، منها، كفالة معايير السلامة واستعراضات النظراء، وأنشطة التعاون التقني.
    Dentro de este marco, el programa seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todos los ámbitos del desarme. UN وضمن هذا الإطار، سوف يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والأعراف المتفق عليها في مفاوضات متعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح كافة.
    La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos relativos a la regulación internacional del comercio de armas. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي.
    También se organizaron cursos prácticos para asistir a los Estados Miembros en la aplicación de estos instrumentos. UN ونظمت أيضا حلقات عمل من أجل مساعدة الدول الأعضاء في استعمال هذه الأدوات.
    Cuando sea necesario, el sistema de las Naciones Unidas debería seguir prestando asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de seguimiento de las observaciones. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الدول الأعضاء في متابعة هذه الملاحظات عند الاقتضاء.
    Así pues, esperamos con interés prestar asistencia a los Estados Miembros para alcanzar un documento final acordado y conciso. UN وبناء على ذلك، نحن نتطلع إلى مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى وثيقة ختامية متفق عليها وموجزة.
    Asimismo, el Centro ha podido fortalecer sus recursos humanos y mejorar, por tanto, su capacidad operacional para ayudar a los Estados Miembros de la región. UN وتمكّن المركز أيضا من تعزيز موارده البشرية، وعزّز بذلك قدراته العملية على مساعدة الدول الأعضاء في المنطقة.
    Se asignará prioridad a la asistencia a los Estados miembros para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La Oficina redoblará sus esfuerzos para alentar a todas las entidades competentes de las Naciones Unidas a que ayuden a los Estados Miembros a detectar y continuar desarrollando su capacidad para prevenir el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وسيواصل المكتب جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية ومواصلة تطويرها.
    El Departamento continuará prestando asistencia a los Estados Miembros para promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Observando que las tendencias imperantes en el período posterior a la guerra fría han puesto de relieve la función del Centro Regional de ayudar a los Estados Miembros al encarar nuevos problemas de seguridad y cuestiones de desarme en la región, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    El Consejo de Seguridad pide a los países donantes que ayuden a los Estados Miembros de la CEDEAO a poner en práctica esas medidas. UN ويدعو مجلس الأمن البلدان المانحة إلى مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة على تنفيذ هذه الخطوات.
    El Departamento de Cooperación Técnica para el Desarrollo tenía la responsabilidad de prestar ayuda a los Estados Miembros en la elaboración de políticas y actividades operacionales para el desarrollo económico y social. UN وكانت إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية تتولى مسؤولية مساعدة الدول اﻷعضاء في وضع السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus