En esas situaciones, también es necesario prestar atención a la necesidad de salvaguardar la neutralidad de la asistencia de emergencia. | UN | وفي تلك الحالات، من الضـروري أيضا إيلاء الاهتمام إلى الحاجة إلى ضمان صفة الحيـاد في مساعدة الطوارئ. |
El volumen de asistencia de emergencia ha aumentado desde 1991 de aproximadamente 700 millones de dólares estadounidenses a más de 3.000 millones de dólares. | UN | إن حجم مساعدة الطوارئ قد زاد منذ عام ١٩٩١، من زهاء ٧٠٠ مليون دولار الى أكثر من ٣ بلايين دولار. |
Como ya lo hemos observado, las solicitudes de asistencia de emergencia a la comunidad internacional han alcanzado niveles sin precedentes. | UN | وكما لاحظنا من قبل، فإن الطلبــات الموجهــة للمجتمع الدولي من أجل مساعدة الطوارئ قــد بلغــت مستويات لم يسبق لها مثيل. |
Coordinación de la asistencia de emergencia y humanitaria. | UN | معلومات مستكملة عن مساعدة الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية |
En 1995, aunque la ayuda alimentaria de emergencia siguió siendo elevada alcanzando la cifra de 135 millones de dólares, la ayuda de emergencia no alimentaria durante el mismo período sufrió un marcado descenso, a 10 millones de dólares. | UN | ورغم استمرار معونة الطوارئ الغذائية على مستوى مرتفع قدره ١٣٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥، فقد شهدت أشكال مساعدة الطوارئ غير الغذائية انخفاضا حادا خلال الفترة نفسها إذ وصلت إلى ١٠ مليون دولار. |
El PMA suministra productos alimentarios básicos, mientras que el ACNUR facilitó ayuda de urgencia en el momento de la llegada en 1993. | UN | ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي السلع اﻷساسية الغذائية، في حين قدمت المفوضية مساعدة الطوارئ مرة واحدة لدى قدوم هؤلاء اﻷشخاص في عام ٣٩٩١. |
Cientos de miles de civiles del Sudán dependían de la asistencia de emergencia para su supervivencia y recuperación. | UN | وأصبح مئات اﻷلوف من المدنيين السودانيين يعتمدون على مساعدة الطوارئ للبقاء على قيد الحياة واسترداد عافيتهم. |
Notablemente, el PNUD tiene planes de suministro de asistencia de emergencia a través de la Dirección de Recursos Hídricos de Palestina, y se estima en más de US$18 millones el respaldo de las Naciones Unidas. | UN | وقد عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصورة ملحوظة، على تقديم مساعدة الطوارئ عن طريق هيئة المياه الفلسطينية مع مجموعة الدعم من الأمم المتحدة التي يزيد قدرها على 18 مليون دولار. |
WP.58 Los Estados Partes deben coordinar los procedimientos de asistencia para velar por una asistencia de emergencia oportuna. | UN | بإمكان الدول الأطراف تنسيق إجراءات المساعدة بغية ضمان تقديم مساعدة الطوارئ في حينها. |
WP.58 Los Estados Partes deben coordinar los procedimientos de asistencia para velar por una asistencia de emergencia oportuna. | UN | بإمكان الدول الأطراف تنسيق إجراءات المساعدة بغية ضمان تقديم مساعدة الطوارئ في حينها. |
Se ofreció alojamiento temporal y asistencia de emergencia a las familias cuyas viviendas habían sido destruidas y se pusieron en marcha proyectos de realojamiento. | UN | ووفر الإيواء وقدم مساعدة الطوارئ إلى الأسر التي دُمرت مساكنها ونفذ مشاريع لإعادة الإيواء. |
En algunos casos, la asistencia de emergencia prestada por el Banco Mundial y el FMI alivió la presión ejercida sobre los programas sociales. | UN | وفي بعض الحالات، خففت مساعدة الطوارئ من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الضغط الواقع على البرامج الاجتماعية. |
El ACNUR está prestando asistencia de emergencia a la población afectada para atender a sus necesidades inmediatas y facilitar la rehabilitación al regreso a sus comunidades. | UN | وتتولى المفوضية تقديم مساعدة الطوارئ الى السكان المتضررين لﻹيفاء باحتياجاتهم الضرورية وإعادة تأهيلهم حال عودتهم الى مجتمعاتهم. |
El UNICEF, de conformidad con su mandato, también ha recibido de su Junta Ejecutiva el encargo de prestar asistencia de emergencia a las mujeres y los niños refugiados y desplazados. | UN | وكذلك فإن اليونيسيف، وقد طلب إليها مجلسها التنفيذي، وفقا للولاية المسندة إليها، تقديم مساعدة الطوارئ إلى اللاجئين والمشردين من النساء واﻷطفال. |
asistencia de emergencia a Mozambique | UN | تقديم مساعدة الطوارئ الى موزامبيق |
La FAO da respuesta a las solicitudes de asistencia de emergencia en sectores relacionados con la agricultura que presenten los países en desarrollo afectados por desastres de carácter excepcional, naturales o causados por el hombre. | UN | وتستجيب منظمة اﻷغذية والزراعة لطلبات مساعدة الطوارئ في القطاعات المتصلة بالزراعة التي تقدمها البلدان النامية التي تصاب بكوارث استثنائية طبيعية أو من صنع اﻹنسان. |
A juicio del orador, la recomendación reflejaba claramente cómo efectuar la transición desde la asistencia de emergencia hacia el desarrollo y la promoción de políticas sectoriales. | UN | ورأى المتكلم أن التوصية بشأن هذا البرنامج القطري تعكس بوضوح كيف يمكن اﻹنتقال من مساعدة الطوارئ إلى تطوير سياسة قطاعية وتعزيزها. |
El Departamento continuará velando por que la asistencia de emergencia se preste en formas que favorezcan la recuperación y el desarrollo a largo plazo, aplicando para ello políticas y estrategias coherentes y movilizando el apoyo de los donantes, incluso para actividades relacionadas con la reconstrucción posterior al conflicto, como la remoción de minas y la reintegración de las personas desplazadas. | UN | وستواصل اﻹدارة التأكيد على تقديم مساعدة الطوارئ بالطرق التي تدعم الانتعاش والتنمية في اﻷجل الطويل، متوسلة في ذلك تسهيل صياغة السياسات والاستراتيجيات المتضافرة وتعبئة دعم المانحين بما فيه الدعم المطلوب في مجالات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، مثل عمليات إزالة اﻷلغام وإعادة إدماج المشردين. |
asistencia de emergencia en Bangladesh | UN | مساعدة الطوارئ في بنغلاديش |
El ACNUR distribuyó alimentos, otros artículos de socorro y combustible, además de prestar ayuda de emergencia. | UN | وقامت المفوضية بتوزيع اﻷغذية والسلع غير الغذائية والوقود، علاوة على مساعدة الطوارئ. |
Los organismos que trabajan en el marco de la Operación Supervivencia en el Sudán siguieron examinando la forma de prestar más ayuda de emergencia a las poblaciones necesitadas. | UN | واستمرت الوكالات العاملة تحت مظلة شريان الحياة للسودان تستكشف سبل لتقديم المزيد من مساعدة الطوارئ للسكان المحتاجين. |
Esta modalidad de ayuda de urgencia internacional ha de perseverar en los importantes objetivos de evitar toda mentalidad de distribución de limosnas y de favorecer la dignificación propia y el servicio público útil. | UN | وينبغي أن تظل عقلية تلافي المنح والتشجيع على احترام الذات وتقديم الخدمات العامة المفيدة أهدافا هامة في هذا الشكل من أشكال مساعدة الطوارئ الدولية. |