"مساعدة المجتمعات المحلية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudar a las comunidades a
        
    • ayudar a las comunidades locales a
        
    Su cuidado y protección es una enorme carga, pero se puede ayudar a las comunidades a soportarla. UN إن العناية بهم وحمايتهم مجهود ضخم، ولكن يمكن مساعدة المجتمعات المحلية على احتمال ذلك.
    Ello supone para el Gobierno y la sociedad civil el reto de ayudar a las comunidades a hacer frente a ese problema adicional. UN ويطرح هذا تحديا يواجه الحكومة والمجتمع المدني في مجال مساعدة المجتمعات المحلية على التصدي لهذا التحدي الإضافي.
    Los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo internacionales deben ayudar a las comunidades a aumentar su capacidad de resistencia ante los desastres y recuperación tras ellos. UN لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها.
    Este programa tenía por objeto ayudar a las comunidades locales a aprovechar las oportunidades biocomerciales para los productos naturales de la región. UN وكان الغرض من هذا البرنامج مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من فرصة التجارة البيولوجية في المنتجات الطبيعية الموجودة في المنطقة.
    El objetivo es ayudar a las comunidades locales a reducir la creciente brecha digital entre quienes disponen de la tecnología de la información y las comunicaciones y quienes no tienen acceso a ella. UN والهدف هو مساعدة المجتمعات المحلية على سد الفجوة الرقمية المتنامية بين من يملكون ومن لا يملكون في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصال.
    En el contexto de un desastre natural, la cultura puede desempeñar un papel importante en ayudar a las comunidades a afrontar los efectos de lo ocurrido. UN وفي مواجهة الكوارث الطبيعية، يمكن للثقافة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة المجتمعات المحلية على تحمل آثار هذه الأحداث.
    El FNUAP ha apoyado la organización de cursos prácticos en el plano local destinados a ayudar a las comunidades a examinar la práctica en cuestión, a reconocer sus aspectos perjudiciales y a reemplazarla por ceremonias socialmente pertinentes. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية تنظيم دورات تدريبية محلية تهدف إلى مساعدة المجتمعات المحلية على دراسة الممارسة المعنية والاطلاع على آثارها السلبية والاستعاضة عنها بطقوس ذات أبعاد اجتماعية.
    La misión del Fondo es ayudar a las comunidades a atender las necesidades educacionales, en el más amplio sentido de la palabra, de los jóvenes vulnerables a causa de los desplazamientos, la violencia, los conflictos armados y los desastres. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في مساعدة المجتمعات المحلية على تلبية الاحتياجات التعليمية، بمعناها الأوسع، للشباب الذين يعيشون أوضاع هشة نتيجة للتشرد والعنف والنزاعات المسلحة والكوارث.
    El ONU-Hábitat se ocupa de ayudar a las comunidades a preparar y gestionar los contratos de las comunidades para llevar a cabo diversas actividades destinadas a mejorar los asentamientos. UN ويتولى موئل الأمم المتحدة المسؤولية عن مساعدة المجتمعات المحلية على إعداد وإدارة عقود المجتمعات المحلية لتنفيذ مختلف الأنشطة الرامية إلى تحسين أحوال المستوطنات.
    En ese sentido, el papel de la UNISFA resultará fundamental para ayudar a las comunidades a superar las posibles complicaciones y susceptibilidades y evitar el riesgo de conflicto. UN وفي هذا الصدد، سيكون دور البعثة حاسما في مساعدة المجتمعات المحلية على التغلب على التعقيدات والحساسيات المحتملة وتجنب خطر اندلاع نزاع.
    La misión del Fondo es ayudar a las comunidades a atender las necesidades educacionales, en el más amplio sentido de la palabra, de los jóvenes vulnerables a causa de los desplazamientos, la violencia, los conflictos armados y los desastres. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في مساعدة المجتمعات المحلية على تلبية الاحتياجات التعليمية، بمعناها الأوسع، للشباب الذين أصبحوا يعيشون في أوضاع هشة نتيجة للنزوح والعنف والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Estos fondos funcionan mediante préstamos o ahorros grupales para ayudar a las comunidades a financiar la regularización y la adquisición de la tierra, la provisión de infraestructura y servicios, y la mejora de las viviendas. UN وتعمل هذه الصناديق مع القروض الجماعية و/أو المدخرات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية على تمويل تنظيم الأراضي واقتنائها والهياكل الأساسية والخدمات، والتحسينات المنزلية.
    Estos fondos funcionan mediante préstamos o ahorros grupales con el objeto de ayudar a las comunidades a financiar la regularización y adquisición de tierras, la provisión de infraestructura y servicios, y la mejora de viviendas. UN وتعمل هذه الصناديق مع القروض الجماعية و/أو المدخرات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية على تمويل تنظيم الأراضي وحيازتها، وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات، وتحسينات المساكن().
    En 2013, la UNOPS apoyó algunos proyectos para ayudar a las comunidades a mitigar y recuperarse de desastres naturales en Haití, Nepal, Sri Lanka y otros países, por medio de la preparación para casos de desastre, la recuperación después de desastres y la prestación de servicios de reconstrucción. UN 59 - في عام 2013، قدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الدعم لمشاريع تهدف إلى مساعدة المجتمعات المحلية على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتعافي منها في هايتي ونيبال وسري لانكا وبلدان أخرى، من خلال خدمات التأهب للكوارث والإنعاش بعد الكوارث والإعمار.
    d) Empoderar a los grupos vulnerables de la sociedad prestando apoyo a la planificación eficaz de las actividades a nivel comunitario ( " ayudar a las comunidades a ayudarse a sí mismas " ), protegiendo los derechos de propiedad y creando capacidad empresarial y otras capacidades conexas. UN (د) تمكين المجموعات الضعيفة من خلال توفير الدعم لتخطيط الأعمال المجتمعية على نحو فعال ( " مساعدة المجتمعات المحلية على مساعدة أنفسها " )، وحماية حقوق الملكية، وبناء مهارات تنظيم المشاريع وغيرها من المهارات ذات الصلة.
    :: ayudar a las comunidades locales a beneficiarse de los nuevos instrumentos internacionales concebidos para compensar a los propietarios forestales por los servicios derivados de los ecosistemas que prestan a nivel mundial UN :: مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من الأدوات الدولية الجديدة لمنح تعويضات لأصحاب الغابات مقابل ما يقدمونه من خدمات للنظام الإيكولوجي العالمي
    ayudar a las comunidades locales a beneficiarse de los nuevos instrumentos internacionales concebidos para compensar a los propietarios forestales por los servicios derivados de los ecosistemas que prestan a nivel mundial UN مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من الأدوات الدولية الجديدة لمنح تعويضات إلى أصحاب الغابات مقابل ما يقدمونه من خدمات للنظام الإيكولوجي العالمي
    32. En la exposición de Filipinas se describió el sistema nacional de alerta temprana de inundaciones basado en la comunidad, cuyo objetivo era ayudar a las comunidades locales a prevenir las pérdidas provocadas por las inundaciones cada vez más frecuentes. UN 32- أما كلمة الفلبين فوصفت الشبكة الوطنية للإنذار المبكر في البلد وهي شبكة الإنذار المبكّر من الفيضانات على مستوى المجتمع المحلي، التي ترمي إلى مساعدة المجتمعات المحلية على الحؤول دول وقوع خسائر جراء تزايد الفيضانات.
    Algunos de estos tienen por objeto favorecer a las comunidades locales en el empleo; crear programas de fomento de la capacidad de las comunidades para que estas puedan gestionar los fondos manejados por la empresa como medida de participación en los beneficios; y ofrecer programas de divulgación rural encaminados a ayudar a las comunidades locales a tomar parte en modalidades más sostenibles de explotación agrícola y ganadera. UN ويشمل ذلك إعطاء الأولوية في إتاحة فرص العمل إلى أبناء المجتمعات المحلية؛ وإعداد برامج لبناء القدرات داخل المجتمعات المحلية كي يتسنى لها إدارة صناديق تسيرها الشركة كتدبير لتقاسم الأرباح؛ بل وبرامج للإرشاد الريفي تهدف إلى مساعدة المجتمعات المحلية على الاشتراك في أشكال من الزراعة وتربية الحيوانات أكثر استدامة.
    :: Destinar capital inicial del sector público o privado a: a) ayudar a las comunidades locales a desarrollar sus negocios y acceder a los mercados y b) apoyar la investigación y el desarrollo para la innovación en una fase precompetitiva UN :: تخصيص التمويل الابتدائي من القطاع العام و/أو الخاص من أجل (أ) مساعدة المجتمعات المحلية على تطوير المشاريع التجارية والوصول إلى الأسواق؛ (ب) ودعم البحث والتطوير في المرحلة السابقة للمنافسة بغرض الابتكار
    6. Dada la dependencia de sus recursos biológicos para su desarrollo y para los medios de vida de su pueblo, Bostwana necesita más asistencia en áreas como la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para ayudar a las comunidades locales a responder y a adaptarse al cambio climático y a los nuevos métodos de conservación, y para proteger su diversidad biológica mediante el uso sostenible. UN 6 - ومضى يقول إنه حيث أن بوتسوانا تعتمد على مواردها البيولوجية من أجل تنميتها وسبل معيشة سكانها، هناك حاجة إلى مساعدة أكبر في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات بغية مساعدة المجتمعات المحلية على الاستجابة إلى تغير المناخ وأساليب الحفظ الجديدة والتكيف إزائهما، وحماية التنوع البيولوجي من خلال الاستخدام المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus