"مساعدة المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudar a las organizaciones
        
    • asistencia de organizaciones
        
    • asistencia de las organizaciones
        
    • asistencia a las organizaciones
        
    • ayuda a las organizaciones
        
    • ayuda de las organizaciones
        
    • asistir a las organizaciones
        
    • prestar asistencia a organizaciones
        
    • ayudando a las organizaciones
        
    • ayuda a organizaciones
        
    • de ayudar a organizaciones
        
    Muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    Muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. UN وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب.
    Además, el Consejo o los comités de sanciones podrían solicitar la asistencia de organizaciones regionales y de otras organizaciones intergubernamentales. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن لمجلس اﻷمن أو لجان الجزاءات التماس مساعدة المنظمات الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    La asistencia de las organizaciones no gubernamentales es especialmente valiosa en esta esfera, incluido el proceso de curación de los diversos traumas derivados de la trata y de otras formas de violencia basada en el género. UN إن مساعدة المنظمات غير الحكومية قيﱢمة جدا في هذا الخصوص، بما في ذلك في عملية الشفاء من الصدمات النفسية المختلفة الناشئة عن الاتجار وغيره من أشكال العنف القائم على الجنس.
    Israel exige que todos los Estados se abstengan de apoyar y prestar asistencia a las organizaciones terroristas. UN وتطالب إسرائيل جميع الدول بالامتناع عن دعم أو مساعدة المنظمات الإرهابية.
    Su objetivo es ayudar a las organizaciones no gubernamentales a satisfacer las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. UN والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب.
    En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. UN وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب.
    :: ayudar a las organizaciones miembros a desarrollar sus capacidades, según proceda; UN :: مساعدة المنظمات الأعضاء على تنمية قدراتها حسب الاقتضاء؛
    El objetivo de los exámenes del rendimiento era ayudar a las organizaciones a mejorar su efectividad y eficiencia en el cumplimiento de sus mandatos. UN ويتمثل الهدف من استعراض الأداء في مساعدة المنظمات الإقليمية على تحسين فعاليتها وكفاءتها في الاضطلاع بولاياتها.
    El segundo es ayudar a las organizaciones interesadas a participar en determinados proyectos de ese programa. UN أما الهدف الثاني فهو مساعدة المنظمات المهتمة على الانخراط في مشاريع معينة في إطار كوبيرنيكوس.
    El objetivo del programa es ayudar a las organizaciones y las comunidades a las que pertenecen esas personas a proteger y promover los derechos de las minorías sobre el terreno. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات التي ينتمي إليها المشاركون في حماية وتعزيز حقوق الأقليات على أرض الواقع.
    En el informe se llegó a la conclusión de que los instrumentos y el proceso de desarrollo de sistemas computadorizados de información pueden ser un medio muy importante para ayudar a las organizaciones a alcanzar los objetivos de sus programas, aumentar la eficiencia de su trabajo de oficina y prestar servicios que respondan aún mejor a las necesidades de sus usuarios. UN وخلص التقرير إلى أن من شأن أدوات وعمليات نظم المعلومات المحوسبة أن تكون وسائل مفيدة للغاية في مساعدة المنظمات على تحقيق أهدافها البرنامجية وزيادة فعاليتها وأن توفر خدمات أكثر استجابة.
    En ese contexto, el Gobierno es también consciente de la importancia de la asistencia de organizaciones no gubernamentales y el sector privado y procura siempre lograr su participación en todas las actividades de desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، تعي حكومتها أيضا أهمية مساعدة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتحاول دائما إشراك هذه الجهات في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية الاجتماعية.
    Su delegación considera que el artículo debería limitarse a afirmar el principio. El resto del texto podría constituir un artículo separado en el que se facultara a los Estados para solicitar, cuando fuera necesario, la asistencia de organizaciones internacionales. UN ويعتقد وفده بأن المادة ينبغي أن تكتفي بذكر هذا المبدأ؛ ويمكن وضع ما يتبقى من النص في مادة مستقلة تنص على أنه ينبغي على الدول أن تطلب مساعدة المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء.
    En este sentido, el Estado parte debería solicitar la asistencia de las organizaciones internacionales competentes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على مساعدة المنظمات الدولية المعنية.
    En este sentido, el Estado parte debería solicitar la asistencia de las organizaciones internacionales competentes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف السعي من أجل الحصول على مساعدة المنظمات الدولية المعنية.
    Aunque los fondos deberían obtenerse principalmente en el lugar, las Naciones Unidas pueden apoyar actividades en el micronivel prestando asistencia a las organizaciones populares. UN وعلى الرغم من أن أن مثل هذا التمويل يجب أن يكون محليا في اﻷساس، فإن اﻷمم المتحدة تتمكن من دعم اﻷنشطة على المستوى الجزئي عن طريق مساعدة المنظمات الشعبية.
    Si se ayuda a las organizaciones regionales y subregionales a fortalecer su capacidad en la esfera del mantenimiento de la paz, resultarán beneficiadas tantos ellas como las Naciones Unidas. UN وفي حالة مساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز قدراتها على صعيد حفظ السلام، فإن ثمة إفادة بناء على ذلك لهذه المنظمات وللأمم المتحدة أيضا.
    El Presidente en ejercicio ha solicitado reiteradamente la ayuda de las organizaciones internacionales con respecto a los problemas humanitarios. UN وقد التمس الرئيس الحالي للمؤتمر مرارا وتكرارا مساعدة المنظمات الدولية بصدد مشاكل انسانية.
    Una parte integral de los Principios consiste en una lista de buenas prácticas relativas a cada principio, destinadas a asistir a las organizaciones internacionales en su aplicación. UN وتضم هذه المبادئ، كجزء لا يتجزأ، قائمة الممارسات الجيدة في إطار كل مبدأ، بهدف مساعدة المنظمات الدولية على تطبيقها.
    El programa de becas tiene por objeto prestar asistencia a organizaciones y comunidades. UN ويرمي البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات المحلية.
    Las Naciones Unidas siguen ayudando a las organizaciones regionales a ponerse en mejores condiciones para esta vital tarea. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا مساعدة المنظمات الإقليمية على تجهيز نفسها لتكون أقدر على الاضطلاع بهذه المهمة الحيوية.
    Esta orientación, basada en la práctica en el sector privado, ayuda a organizaciones y empresas a incorporar los gastos ambientales en sus prácticas contables a nivel de la contabilidad de gestión, que se centra en atender a las necesidades de información para la gestión interna. UN وترمي هذه الإرشادات، التي تستند إلى ممارسات القطاع الخاص، إلى مساعدة المنظمات والأعمال التجارية على إدراج التكاليف البيئية في ممارساتها المحاسبية على مستوى المحاسبة الإدارية التي تركز على تلبية احتياجات الإدارة الداخلية من المعلومات.
    9. Como se ha señalado en informes anteriores, el proyecto Asistencia a las comunidades (proyecto ACC) se puso en marcha en 1998, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con el objeto de ayudar a organizaciones y particulares de las comunidades a emprender actividades encaminadas a fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos a nivel local. UN 9- كما ورد في التقارير السابقة، وضع مشروع مساعدة تآزر المجتمعات المحلية في عام 1998، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغية مساعدة المنظمات والأفراد على الصعيد المحلي على الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى تدعيم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus