"مساعدة مباشرة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia directa a
        
    • asistencia directa al
        
    • ayuda directa a
        
    Se prestó asistencia directa a la República Centroafricana, Uganda y la República Unida de Tanzanía sobre la planificación de las telecomunicaciones rurales. UN وقدمت مساعدة مباشرة إلى أوغندا، وتنزانيا، وجمهورية أفريقيا الوسطى في مجال تخطيط الاتصالات السلكية واللاسلكية الريفية.
    Se prestaba asistencia directa a las víctimas con el fin de repatriarlas y reinsertarlas en sus países de origen de manera sostenible. UN وتقدم المنظمة مساعدة مباشرة إلى الضحايا لدعم عودتهم وإعادة اندماجهم في بلدهم الأصلي بصورة دائمة.
    Se ha prestado asistencia directa a 51 países, y otros 45 países han recibido asistencia indirectamente mediante actividades subregionales y regionales. UN وقد قُدّمت مساعدة مباشرة إلى 51 بلدا، بينما أتيحت مساعدة غير مباشرة لـ45 بلدا آخر من خلال أنشطة دون اقليمية واقليمية.
    La Junta, subrayó la necesidad de evitar la duplicación de actividades con otros fondos que proporcionan asistencia directa a proyectos indígenas. UN وأكد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع صناديق أخرى تقدم مساعدة مباشرة إلى مشاريع الشعوب الأصلية.
    Las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente prestan asistencia directa al UNITAR. UN وتقوم أمانات الاتفاقيات البيئية بتقديم مساعدة مباشرة إلى اليونيتار.
    El ACNUR también continuó prestando asistencia directa a los solicitantes de asilo y los refugiados, velando por que se atendieran sus necesidades básicas. UN كما واصلت تقدم مساعدة مباشرة إلى طالبي اللجوء واللاجئين، والسعي لكفالة تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Se ha brindado asistencia directa a 113 países, 61 de los cuales la UN وقُدِّمت مساعدة مباشرة إلى 113 بلدا بينها 61 بلدا منذ حزيران/يونيه
    Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا التعذيب.
    A pesar de los numerosos inconvenientes, el PMA ha prestado asistencia directa a casi 1,8 millones de miembros de grupos vulnerables en todo el país. UN وعلى الرغم من العقبات الكثيرة، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة مباشرة إلى ما يقرب من ١,٨ مليون شخص من الفئات الضعيفة في أنحاء البلاد.
    Esos fondos se utilizarán para prestar asistencia directa a una asociación de piscicultores en la provincia del Bajo Congo y para conservar productos pesqueros a lo largo de la costa y en el estuario del Río Congo. UN ومن المقرر استخدام هذا المبلغ لتقديم مساعدة مباشرة إلى جمعية تربية اﻷسماك في مقاطعة الكونغو الدنيا ولحفظ المنتجات السمكية على طول الساحل وعند مصب نهر الكونغو.
    El PNUD ha sido además el órgano de ejecución para proyectos relacionados con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, elaborados por la CEPE, y ha prestado asistencia directa a Belarús para tres proyectos en esta esfera. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور الوكالة المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية، التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وقدم مساعدة مباشرة إلى بيلاروس دعما لثلاثة مشاريع في هذا المجال.
    Las actividades de la OIM de lucha contra ese tráfico incluyen más de 150 proyectos en unos 70 países de origen, tránsito y destino, en los que se proporciona asistencia directa a más de 10.000 personas. UN وتتضمن أنشطة المنظمة في مجال مكافحة الاتجار أكثر من 150 مشروعا في حوالي 70 بلدا من بلدان المنشأ والعبور والمقصد، تقدم مساعدة مباشرة إلى أكثر من 000 10 شخص.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas concretas adoptadas en virtud del programa mencionado para prestar asistencia directa a las niñas menores de 18 años víctimas de la trata y sobre los efectos de dichas medidas en su rehabilitación y reintegración social. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها بموجب البرنامج المذكور أعلاه لتقديم مساعدة مباشرة إلى الفتيات دون سن الثامنة عشرة اللائي يقعن ضحايا الاتجار، وعن أثر هذه التدابير على إعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    El Estado ecuatoriano financia un proyecto de asistencia directa a las víctimas de la trata, en asociación con la Organización Internacional para las Migraciones, y vela por que los menores puedan reintegrarse a la sociedad escolarizándose de nuevo. UN وتمول دولة إكوادور مشروعا لتقديم مساعدة مباشرة إلى ضحايا الاتجار، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، وتحرص على أن يستطيع الأحداث الاندماج من جديد في المجتمع عن طريق إكمال دراستهم.
    De esta manera se presta asistencia directa a las mujeres y los niños de la comunidad romaní de Bosnia y Herzegovina, que pertenece a la categoría más vulnerable en lo que se refiere a la trata de personas. UN وبهذه الطريقة، تقدم مساعدة مباشرة إلى نساء طائفة الروما وأطفالها في البوسنة والهرسك المندرجين في الفئة الأشد ضعفاً من حيث الاتجار بالبشر.
    Expertos del Comité, junto con la OSCE, prestaron asistencia directa a diversos Estados participantes en la OSCE para ayudarlos a preparar sus planes de acción nacionales voluntarios. UN فلقد قدم خبراء اللجنة، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مساعدة مباشرة إلى العديد من الدول المشاركة في المنظمة من أجل إعداد خطط عملها الوطنية الطوعية.
    Proporcionar asistencia directa a los organismos encargados de la deuda mediante productos y servicios elaborados por el programa, incluido el fomento de la capacidad en diversas esferas de la gestión de la deuda; UN :: تقديم مساعدة مباشرة إلى المكاتب المعنية بالديون التي تستخدم نواتج البرنامج وخدماته، بما في ذلك أنشطة بناء القدرات في مجالات متنوعة متعلقة بإدارة الديون؛
    Previa solicitud de los interesados, se podría proporcionar asistencia directa a nivel nacional a los Estados partes haciendo uso de la lista de expertos. UN 47 - ويمكن، عند الطلب، تقديم مساعدة مباشرة إلى الدول الأطراف على المستوى الوطني، بالاعتماد على قائمة الخبراء.
    Se podría prestar apoyo efectivo mediante una asistencia directa al Gobierno de Transición, así como a las regiones que han instaurado la paz y la estabilidad gracias a una autonomía administrativa. UN وبالإمكان توفير دعم فعلي عن طريق تقديم مساعدة مباشرة إلى الحكومة الانتقالية، فضلا عن المناطق التي أشاعت السلام والاستقرار فيها من خلال ممارسة الإدارة الذاتية.
    La Organización de la Conferencia Islámica celebra que tras el Foro Árabe Internacional sobre la rehabilitación y el desarrollo del territorio palestino ocupado que tuvo lugar en Beirut se anunciara la creación de un fondo inicial de 25 millones de dólares para proporcionar asistencia directa al pueblo palestino en Gaza. UN وترحب منظمة المؤتمر الإسلامي بأنه قد أعلن بعد المنتدى العربي الدولي المعني بإعادة تعمير وتنمية الأراضي الفلسطينية المحتلة الذي عقد في بيروت إنشاء اعتماد أوَّلي بمبلغ 25 مليون دولار لتقديم مساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني في غزة.
    En materia social, la Asociación ofrece una ayuda directa a sus miembros en casos de catástrofe natural o de tragedia familiar. UN في المجال الاجتماعي، تقدم الرابطة مساعدة مباشرة إلى أعضائها في حالة وقوع كارثة طبيعية أو خانقة مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus