"مساعدة هذه البلدان على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudar a esos países a
        
    • ayudar a estos países a
        
    • ayudarlos a
        
    • de ayudarles a
        
    • ayuda a esos países a
        
    Una de sus principales tareas es ayudar a esos países a elaborar políticas y programas de gobierno para la promoción de la pequeña y mediana empresa. UN ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La delegación del orador acogió favorablemente por tanto la aprobación de la Estrategia Global, que tiene por objeto ayudar a esos países a que luchen contra la plaga del terrorismo. UN ولذلك فإن وفده يرحب باعتماد الاستراتيجية العالمية التي تهدف إلى مساعدة هذه البلدان على مكافحة كارثة الإرهاب.
    El restablecimiento de la estabilidad del desarrollo macroeconómico requerirá nuevos acuerdos de refinanciación con miras a ayudar a esos países a atender a sus obligaciones actuales de servicio de la deuda. UN وذكر أن إعادة استقرار الاقتصاد الكلي ونموه ستقتضي اتخاذ ترتيبات إضافية ﻹعادة التمويل بغية مساعدة هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها الحالية المتعلقة بخدمة الدين.
    Además, es preciso prestar asistencia técnica y crear capacidad para ayudar a estos países a cumplir los compromisos asumidos. UN ويتعين توفير المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات من أجل مساعدة هذه البلدان على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Es preciso ayudarlos a salir del círculo vicioso de la pobreza en que se encuentran atrapados, a fomentar su capacidad productiva y a generar ingresos. UN ويتعين مساعدة هذه البلدان على الخروج من حلقة الفقر المفرغة التي وقعت فيها، وبناء قدرة العرض وتعزيز الأنشطة المدرة للإيراد.
    46. En la esfera de la formulación de políticas en materia de inversión, el problema con que se enfrenta la comunidad internacional es el de ayudar a crear la capacidad nacional que necesitan los países en desarrollo mediante el análisis de políticas y el desarrollo humano e institucional, con el fin de ayudarles a participar lo más eficazmente posible en los debates sobre los acuerdos de inversión. UN 46- وفي مجال وضع سياسات الاستثمار، يتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في المساعدة في بناء القدرة الوطنية في البلدان النامية، من خلال تحليل السياسات العامة، والتنمية البشرية والمؤسسية، بغية مساعدة هذه البلدان على المشاركة بأقصى قدر ممكن من الفعالية في المناقشات المتعلقة باتفاقات الاستثمار.
    a) Promover el emparejamiento de los recursos disponibles con los proyectos y programas de los países en desarrollo afectados que guarden relación con la lucha contra la desertificación, incluida la ayuda a esos países a encontrar recursos nuevos y adicionales para la aplicación de la Convención. UN )أ( تعزيز التواؤم بين الموارد المتاحة وبين مشاريع وبرامج البلدان النامية المتأثرة المتصلة بمكافحة التصحر؛ بما في ذلك مساعدة هذه البلدان على إيجاد موارد جديدة وإضافية لتنفيذ الاتفاقية.
    ayudar a esos países a desarrollar y diversificar sus productos básicos y sus exportaciones y, además, dejarles exportar productos con un alto valor añadido sería de gran ayuda a los esfuerzos que hacían para proteger el medio ambiente. UN ومن شأن مساعدة هذه البلدان على تنمية وتنويع سلعها اﻷساسية وصادراتها، فضلا عن تمكينها من تصدير المنتجات ذات القيمة المضافة العالية، أن يسهم في الجهود المبذولة من أجل حماية البيئة.
    El objetivo es ayudar a esos países a lograr una sostenibilidad global de la deuda, estudiando caso por caso, proporcionando así una salida del proceso de reescalonamientos. UN والهدف منها هو مساعدة هذه البلدان على التمكن من تحمل الديون إجمالاً، بدراسة كل حالة على حدة، وإتاحة مخرج بذلك من عملية إعادة الجدولة.
    La tarea más importante que se nos presenta ahora es ayudar a esos países a superar la crisis y a reanudar un desarrollo económico y social beneficioso. UN وأهم عمل يتعيﱠن أن نقوم بـه اﻵن هو مساعدة هذه البلدان على الخروج من اﻷزمة، واستئناف تنميتها الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    El objetivo de la cooperación en relación con las salvaguardias es ayudar a esos países a instaurar y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de las exportaciones y las fronteras. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود.
    El objetivo de la cooperación en relación con las salvaguardias es ayudar a esos países a instaurar y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de las exportaciones y las fronteras. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود.
    El Departamento de Seguridad Nuclear del OIEA está llamado a desempeñar un papel decisivo para ayudar a esos países a cumplir las normas de seguridad necesarias. UN ولإدارة السلامة النووية والأمن النووي التابعة للوكالة دور محوري تؤديه في مساعدة هذه البلدان على تحقيق معايير السلامة الضرورية.
    El objetivo del Marco Integrado es ayudar a esos países a incorporar el comercio a sus estrategias nacionales de desarrollo y a sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ويهدف الإطار إلى مساعدة هذه البلدان على تعميم التجارة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفي ورقات استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر.
    Así pues, es necesario abordar estas cuestiones y determinar la forma de ayudar a estos países a desarrollar su capacidad de aplicar prácticas contables internacionalmente reconocidas. UN لذلك، لا بد من معالجة هذه القضايا وتحديد سبل مساعدة هذه البلدان على اكتساب القدرة على تطبيق ممارسات المحاسبة المعترف بها دوليا.
    Las medidas de liberalización del comercio deben complementarse con políticas y medidas destinadas ayudar a estos países a mejorar su capacidad de oferta, promover cambios estructurales, aumentar la competitividad y fortalecer la capacidad de las industrias para aprovechar las oportunidades que ofrece el mercado. UN وينبغي تكميل تدابير التحرير بسياسات وتدابير تستهدف مساعدة هذه البلدان على تحسين طاقة العرض، وتعزيز التغير الهيكلي، وزيادة قدرتها التنافسية وتعزيز قدرة الصناعات فيها على الاستفادة من الفرص السوقية.
    El paquete de medidas para los países menos adelantados también será importante para ayudar a estos países a aplicar el Programa de Acción de Estambul, aprobado en la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en mayo. UN وحزمة إجراءات أقل البلدان نموا ستكون مهمة أيضا في مساعدة هذه البلدان على تنفيذ برنامج عمل إسطنبول الذي اعتمده في أيار/مايو الماضي مؤتمر الأمم المتحدة الرابع بشأن أقل البلدان نموا.
    Se sugirió encauzar un mayor porcentaje de la ayuda mundial hacia los países de bajos ingresos y tratar de ayudarlos a atraer capital privado. UN 73 - وقد اقترح توجيه قدر إضافي من مجموعة المعونة العالمية إلى البلدان المنخفضة الدخل، ومحاولة مساعدة هذه البلدان على الاستفادة من رؤوس الأموال الخاصة.
    El problema con el que se enfrenta la comunidad internacional es contribuir a crear la capacidad nacional que necesitan los países en desarrollo, mediante análisis de las políticas y el desarrollo humano e institucional, con el fin de ayudarlos a participar lo más eficazmente posible en los debates internacionales y a evaluar las consecuencias del incremento de la cooperación para sus políticas y objetivos de desarrollo. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية من خلال تحليل السياسات العامة وتنمية الموارد البشرية والمؤسسية، وذلك بغية مساعدة هذه البلدان على المشاركة بأكبر قدر ممكن من الفعالية في المناقشات الدولية وتقييم آثار إقامة تعاون أوثق على سياساتها وأهدافها الإنمائية.
    46. En la esfera de la formulación de políticas de inversiones, el problema con que se enfrenta la comunidad internacional es el de ayudar a crear la capacidad nacional que necesitan los países en desarrollo mediante el análisis de políticas y el desarrollo humano e institucional, con el fin de ayudarles a participar lo más eficazmente posible en los debates sobre los acuerdos de inversión. UN 46- وفي مجال وضع سياسات الاستثمار، يتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في المساعدة في بناء القدرة الوطنية في البلدان النامية، من خلال تحليل السياسات العامة، والتنمية البشرية والمؤسسية، بغية مساعدة هذه البلدان على المشاركة بأقصى قدر ممكن من الفعالية في المناقشات المتعلقة باتفاقات الاستثمار.
    a) Promover el emparejamiento de los recursos disponibles con los proyectos y programas de los países en desarrollo afectados que guarden relación con la lucha contra la desertificación, incluida la ayuda a esos países a encontrar recursos nuevos y adicionales para la aplicación de la Convención. UN )أ( تعزيز التواؤم بين الموارد المتاحة وبين مشاريع وبرامج البلدان النامية المتأثرة المتصلة بمكافحة التصحر؛ بما في ذلك مساعدة هذه البلدان على إيجاد موارد جديدة وإضافية لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus