"مساعدة وتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia y la cooperación
        
    • de asistencia y cooperación
        
    • ayuda y cooperación
        
    • asistencia y colaboración
        
    • ayuda y la cooperación
        
    • la asistencia y cooperación
        
    • asistencia y cooperación que
        
    • asistencia y cooperación prestadas
        
    • la cooperación de
        
    • su asistencia y cooperación
        
    • valiosa asistencia y cooperación
        
    Mi país reconoce con profunda gratitud la asistencia y la cooperación que ha recibido de las Naciones Unidas en nuestros esfuerzos de desarrollo nacional y regional. UN ويعترف بلدي بعميق الامتنان بما فتئ يتلقاه من مساعدة وتعاون من اﻷمم المتحدة في جهودها الانمائية الوطنية والاقليمية.
    Las partes expresaron su profunda gratitud al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad, la asistencia y la cooperación que había ofrecido en relación con la organización y la celebración de la primera ronda de conversaciones en Moscú. UN وأعرب الطرفان عن امتنانهما البالغ لحكومة الاتحاد الروسي لما أبدته من حفاوة وقدمته من مساعدة وتعاون فيما يتعلق بتنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المحادثات في موسكو.
    Esta determinación internacional también será fuente de asistencia y cooperación mutuas en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وهذا اﻹصرار الدولي سيكون أيضا مصدر مساعدة وتعاون متبادلين في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Por lo que damos la bienvenida a los programas de asistencia y cooperación técnica que nos puedan brindar los organismos internacionales. UN ولذا، فنحن نرحب بأي برامج مساعدة وتعاون تقنيين يمكن أن تقدمها المنظمات الدولية.
    Agradeció a los miembros de la Mesa su ayuda y cooperación. UN ووجه الشكر ﻷعضاء المكتب على ما قدموه من مساعدة وتعاون.
    El Comité vería asimismo con agrado que el Estado Parte formule la declaración del artículo 22 de la Convención y ofrece la asistencia y colaboración que el Estado Parte puede requerir. UN ٨٣ - وسيكون من دواعي سرور اللجنة أن تصدر الدولة الطرف إعلانا بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية، وستقدم اللجنة ما قد تطلبه الدولة الطرف من مساعدة وتعاون.
    El Secretario General sigue dispuesto a utilizar sus buenos oficios y a prestar toda la ayuda y la cooperación posibles en cuanto ambas partes estén de acuerdo en que desempeñe dicho papel. UN وما زال اﻷمين العام على استعداد ﻷن يبذل مساعيه الحميدة وأن يقدم كل ما يمكن من مساعدة وتعاون بمجرد أن يتفق الطرفان على قيامه بهذا الدور.
    Su delegación ha tomado nota de las críticas hechas al informe inicial y de todas las demás observaciones pertinentes y espera que, con la asistencia y la cooperación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la calidad de los futuros informes pueda mejorar mucho. UN وأضاف قائلا إن وفده قد أحاط علماً بانتقادات التقرير اﻷولي وبجميع التعليقات الوجيهة اﻷخرى ويأمل، بفضل مساعدة وتعاون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أن يتسنى تحسين نوعية التقارير المقبلة إلى حد كبير.
    También ha revestido gran importancia la asistencia y la cooperación prestadas por Austria, Bélgica, el Reino Unido, Israel, los Estados Unidos de América, Francia y otros países desarrollados. UN كما اتسم بأهمية خاصة ما قدمته النمسا وبلجيكا والمملكة المتحدة واسرائيل والولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وبلدان متقدمة أخرى من مساعدة وتعاون.
    Consideró que era necesario que comenzara la planificación para el período posterior a la independencia, cuando Timor Oriental continuaría necesitando la asistencia y la cooperación internacionales, inclusive respecto de la seguridad externa. UN ورأى من الضروري أن يبدأ التخطيط لفترة ما بعد الاستقلال حيث ستكون تيمور الشرقية في حاجة بعد إلى مساعدة وتعاون دوليين فيما يتعلق بالأمن الخارجي، ضمن أمور أخرى.
    Este fue el caso de Malasia, que contó con la asistencia y la cooperación del PNUD y el Banco Mundial en la ejecución de sus programas de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. UN وكانت هذه هي حالة ماليزيا، التي اعتمدت على مساعدة وتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تنفيذ برامجها للتنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    La Corte necesita la asistencia y la cooperación de los Estados para aprehender a los inculpados, recabar pruebas y ejecutar sus sentencias. UN وتحتاج المحكمة إلى مساعدة وتعاون الدول في إلقاء القبض على الذين تصدر ضدهم لوائح اتهام، وفي جمع الأدلة وتنفيذ العقوبات التي تصدرها.
    Si bien el Gobierno de Bosnia y Herzegovina está dispuesto a asumir más responsabilidades en ese sentido con miras a encontrar soluciones comunes a la cuestión de los refugiados, cabe señalar que, sin la asistencia y la cooperación de la comunidad internacional, poco se puede hacer. UN ورغما عن أن حكومة البوسنة والهرسك مستعدة لتولي مسؤوليات متزايدة في هذا الصدد بغية التوصل إلى حلول شاملة لمسألة اللاجئين، فإنها تود اﻹشارة إلى أنه بدون مساعدة وتعاون المجتمع الدولي ما كان بوسعها إلا القليل.
    El taller fue una buena oportunidad para sensibilizar a esos Estados sobre la Convención y estudiar las posibilidades de asistencia y cooperación. UN وكانت حلقة العمل فرصة جيدة لتوعية هاتين الدولتين بشأن الاتفاقية ومناقشة ما يمكن تقديمه من مساعدة وتعاون.
    El taller brindó la oportunidad de sensibilizar a estos Estados sobre la Convención y estudiar las posibilidades de asistencia y cooperación. UN وكانت حلقة العمل فرصة لتوعية هذه الدول بالاتفاقية ومناقشة ما يمكن تقديمه من مساعدة وتعاون.
    Las conclusiones de los expertos abarcaban una serie de medidas encaminadas a evitar la delincuencia y luchar contra ella, así como un proyecto de convenio de asistencia y cooperación en materia de seguridad tendiente a establecer una estrecha cooperación entre los servicios de seguridad de los Estados miembros del Consejo de la Entente. UN وأشار الى أن استنتاجات الخبراء تتضمن التوصية بمجموعة من اﻹجراءات التي ترمي إلى منع اﻹجرام ومكافحته، ومشروع اتفاقية مساعدة وتعاون في مجال اﻷمن، ترمي إلى إقامة تعاون وثيق بين أجهزة اﻷمن التابعة للدول اﻷعضاء في مجلس الوفاق.
    En este sentido, el Camerún desearía recibir asistencia para la creación de un mecanismo de ayuda y cooperación en la subregión del África central. UN وفي هذا الصدد، ترغب الكاميرون في الحصول على مساعدة لإنشاء آلية مساعدة وتعاون في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    8. Exige a todas las partes ajenas al conflicto en Uganda septentrional, que apoyan directa o indirectamente la continuación de los secuestros y de las detenciones de niños por el Ejército de Resistencia del Señor, que cesen de inmediato tal asistencia y colaboración; UN ٨- تطالب بأن توقف فوراً كل اﻷطراف غير المتورطة في النزاع في شمالي أوغندا، التي تؤيد بطريق مباشر أو غير مباشر استمرار جيش المقاومة الرباني في خطف واعتقال اﻷطفال، كل مساعدة وتعاون من هذا القبيل؛
    El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento a las autoridades del Gobierno de China y en especial a las personas antes mencionadas por la ayuda y la cooperación que brindaron al Grupo durante su visita. UN وبود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه لسلطات حكومة الصين وبشكل خاص للمسؤولين المذكورين أعلاه، على ما مدوا به الفريق العامل أثناء زيارته من مساعدة وتعاون.
    La capacidad de la UNOMUR para cumplir efectivamente con su mandato seguirá dependiendo de la asistencia y cooperación de las autoridades de Uganda. UN وإن قدرة البعثة على أداء ولايتها بفعالية ستظل تعتمد على ما تقدمه السلطات اﻷوغندية من مساعدة وتعاون.
    En este sentido, expresamos nuestro recono-cimiento a la UNESCO, a la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), a Europa Nostra, al Consejo de Europa, al Consejo Internacional de Museos y otros museos e instituciones por la asistencia y cooperación que nos han brindado. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا لليونسكو، والشرطة الدولية، ومنظمة يوروبا نوسترا، ومجلس أوروبا، والمجلس الدولي للمعالم والمواقع اﻷثرية، وغير ذلك من المتاحف والمؤسسات، على ما قدمته من مساعدة وتعاون.
    La Relatora Especial aprovecha la oportunidad para agradecer al Gobierno del Ecuador por haberla invitado a visitar el país y por la valiosa asistencia y cooperación prestadas en el transcurso de la misión. UN وتغتنم المقررة الخاصة هذه الفرصة لكي تعرب لحكومة إكوادور عن شكرها لدعوتها إلى زيارة البلد ولما لمسته من مساعدة وتعاون قيمين طوال البعثة.
    Gracias al concurso y la cooperación de diversos países hemos podido recuperar piezas de un inestimable valor cultural. UN وبفضل مساعدة وتعاون بلدان مختلفة، نجحنا في استعادة القطع التي لا تقدر قيمتها الثقافية بثمن.
    El Presidente agradeció a los miembros de la Mesa por su asistencia y cooperación. UN ثم عبر عن الشكر ﻷعضاء المكتب لما قدموه من مساعدة وتعاون.
    Además, quiero dar las gracias al Sr. Lin Kuo-Chung, Secretario de la Comisión de Desarme, y a sus colegas, por su valiosa asistencia y cooperación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أتقدم بشكري الصادق إلى السيد لين كيو تشونغ، أمين هيئة نزع السلاح، وإلى زملائه على ما قدموه من مساعدة وتعاون قيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus