"مساعدة ودعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia y el apoyo
        
    • asistencia y apoyo a
        
    • Asistencia y apoyo al
        
    • ayuda y el apoyo
        
    • Asistir y apoyar a
        
    • mayor apoyo y asistencia
        
    • asistencia a
        
    • ayuda y apoyo
        
    • ayudar y apoyar a
        
    • su asistencia y apoyo
        
    Se pidió al Secretario General que coordinara la asistencia y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y que vigilara la ejecución del Programa de Acción. UN وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Esperamos poder contar siempre con la asistencia y el apoyo de muchos Estados Miembros para realizar esta importante tarea. UN ونأمل أن نتمكن دائما من الاعتماد على مساعدة ودعم العديد من الدول اﻷعضاء في هذه المهمة الهامة.
    Se merece toda la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros de esta Organización. UN وهو جدير بكل مساعدة ودعم من جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Esta Organización es, y seguirá siendo, el órgano fundamental para prestar asistencia y apoyo a nuestros amigos afganos en la reconstrucción de su sociedad, su economía y su país. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الأساسية في مساعدة ودعم أصدقائنا الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم.
    Asistencia y apoyo al Secretario General en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros UN مساعدة ودعم اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقته مع الدول اﻷعضاء
    Cuente usted con toda nuestra ayuda y el apoyo de que tendrá necesidad conforme a los objetivos de esta Conferencia. UN وكونوا على يقين أننا سنقدم لكم كل ما تحتاجون إليه من مساعدة ودعم وفقاً لأهداف المؤتمر.
    La comunidad internacional tiene el deber de Asistir y apoyar a las partes en su trabajo dirigido a lograr un acuerdo y, también, a velar por que el progreso político venga acompañado de un cambio para mejorar las vidas de los palestinos y los israelíes. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب مساعدة ودعم الطرفين في سعيهما للتوصل إلى تسوية وضمان أن يكون التقدم السياسي مصحوباً بتغير نحو الأفضل في حياة الفلسطينيين والإسرائيليين.
    También agradecen a los representantes de los países observadores y las organizaciones internacionales la asistencia y el apoyo prestados en el curso de las conversaciones. UN كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من مساعدة ودعم خلال المحادثات.
    Reitero la plena disposición de mi Gobierno a brindarles toda la asistencia y el apoyo posibles en esta difícil tarea. UN وأكرر استعداد حكومتي التام لتقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم لهم في مهمتهم الصعبة.
    El Relator Especial desea expresar su agradecimiento a los funcionarios del ACNUDH por la asistencia y el apoyo que le brindaron durante su estancia en Ginebra. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن شكره لموظفي المفوضية على ما قدموه لـه من مساعدة ودعم خلال فترة إقامته في جنيف.
    Mejoramiento cualitativo de los procesos electorales como resultado de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas UN تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    En ese sentido, su delegación encomia los esfuerzos de Nueva Zelandia por facilitar el referéndum celebrado en Tokelau a comienzos de 2006 y reconoce la asistencia y el apoyo que ha ofrecido Francia al pueblo de Nueva Caledonia. UN وفي هذا الصدد، أثني وفد بلده على الجهود التي بذلتها نيوزيلندا في تسهيل الاستفتاء الذي أجري في توكيلاو في بداية عام 2006 وعبَّر عن شكره لما قدمته فرنسا من مساعدة ودعم لشعب نيوكاليدونيا.
    Mejoramiento cualitativo de los procesos electorales como resultado de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas UN تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    El mandato de la misión incluiría la prestación de asistencia y apoyo a las actividades nacionales orientadas, entre otras cosas, a lo siguiente: UN وستشمل ولاية البعثة مساعدة ودعم الجهود الوطنية الهادفة إلى تحقيق أمور منها:
    La donación se utilizará para prestar asistencia y apoyo a las Naciones Unidas en el logro de los fines y objetivos establecidos en su Carta por medio de programas y proyectos. UN وسيجري الاعتماد على الهبة في مساعدة ودعم اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق البرامج والمشاريع التي ستضطلع بها المنظمة.
    Las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otros agentes de la sociedad civil también se han encargado de preparar campañas de educación para prevenir la trata e informar a las comunidades de la existencia del problema, así como de prestar asistencia y apoyo a las víctimas de la trata. UN وتولت أيضا منظمات غير حكومية دولية ووطنية وأجزاء أخرى من المجتمع المدني مسؤولية شن حملات تثقيفية لمنع الاتجار وتوعية المجتمعات بوجود هذه المشكلة وتقديم مساعدة ودعم إلى ضحايا الاتجار.
    En el mandato de la Misión se ha hecho cada vez más hincapié en su función de Asistencia y apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo. UN وتركز ولاية البعثة بشكل متزايد على دورها في مساعدة ودعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, el diálogo del Alto Comisionado con los gobiernos ha consolidado la determinación de los Estados de prestar Asistencia y apoyo al programa de derechos humanos de las Naciones Unidas y a la Oficina del Alto Comisionado. UN وفضلا عن ذلك عزز حوار المفوض السامي مع الحكومات تصميم الدول على مساعدة ودعم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومكتب المفوض السامي.
    De cara al futuro, al embarcarnos en el tramo final del proceso de transición, se seguirán necesitando la ayuda y el apoyo de las Naciones Unidas. UN واستشرافا للمستقبل، وإذ ندخل في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، سوف تستمر حاجتنا إلى مساعدة ودعم الأمم المتحدة.
    Los fines y objetivos generales de las Fundaciones y otras organizaciones benéficas a las que pueda recurrirse será Asistir y apoyar a las Naciones Unidas en el logro de los fines y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas por conducto de los programas y proyectos que la Organización emprenda o encomiende por mandato. UN ٢ - تتمثل اﻷهداف والمقاصد العامة للمؤسستين وغيرهما من المنظمات الخيرية التي قد يجري استخدامها، في مساعدة ودعم اﻷمم المتحدة في بلوغ أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق البرامج والمشاريع التي تضطلع بها أو تكلف جهات أخرى بالاضطلاع بها.
    16. Pide a todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas que, con arreglo a sus mandatos, presten el mayor apoyo y asistencia posibles a la Representante Especial en la ejecución de su programa de actividades; UN 16 - تطلب إلى جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاياتها، بتوفير كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في سياق تنفيذ برنامج الأنشطة الذي تضطلع به؛
    Se prestará asistencia a los Estados interesados a fin de garantizar asistencia y apoyo financiero y técnicos adecuados para sus programas y proyectos sobre otras alternativas de desarrollo, especialmente de parte de instituciones financieras internacionales, organizaciones no gubernamentales, organizaciones competentes de las Naciones Unidas y el sector privado. UN وستقدم المساعدة الى البلدان المعنية لتأمين ما يكفيها من مساعدة ودعم ماليين وتقنيين لبرامجها ومشاريعها اﻹنمائية البلديلة، لا سيما من المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    En los últimos años se han fundado en Suecia varias organizaciones de hombres que se proponen prestar ayuda y apoyo financiero a otros hombres que corren peligro de cometer o han cometido ya delitos violentos contra mujeres. UN ● في السنوات الأخيرة، أنشئت في السويد عدة منظمات رجالية لغرض مساعدة ودعم الرجال الذين يخشى ارتكابهم أو ارتكبوا بالفعل جرائم عنيفة ضد النساء.
    Es, por lo tanto, necesario hacer accesibles estas tecnologías y aprovechar su gran potencial para ayudar y apoyar a las personas con discapacidad. UN ولذلك يجب إتاحة تلك التكنولوجيات واستغلال إمكانياتها العريضة في مساعدة ودعم المعوقين.
    El Consejo expresa su agradecimiento a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por su asistencia y apoyo en este proceso. UN ويعرب مجلس العدل الداخلي عن امتنانه لمكتب إدارة الموارد البشرية على ما قدم من مساعدة ودعم في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus