También resulta interesante la evolución de la política de los Estados Unidos a este respecto, según la ha descrito el distinguido Subsecretario de Estado Adjunto de los Estados Unidos. | UN | وتطور سياسة الولايات المتحدة في هذا الصدد كما وصفها نائب مساعد وزيرة الخارجية الأمريكية أمر مهم أيضاً. |
El Presidente Clinton ha pedido al Embajador Karl Inderfurth, Subsecretario de Estado para Asuntos del Sudeste Asiático, que actúe como Representante Especial del Presidente y de la Secretaria de Estado para la remoción de minas con fines humanitarios a nivel mundial. | UN | وقد طلــب الرئيس كلينتــون إلــى السفيــر كارل إندرفورث، مساعد وزيرة الخارجية لشؤون جنوب شرق آسيا، أن يعمل ممثلا خاصا للرئيس ولوزيرة الخارجية لشؤون إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية على الصعيد العالمي. |
Todos recordamos la reacción del entonces Subsecretario de Estado de los Estados Unidos ante dicha conclusión. | UN | وكلنا نتذكر كيف كان رد فعل مساعد وزيرة الخارجية الأمريكية آنذاك على هذا الاستنتاج(). |
En su carta, el Secretario de Estado Adjunto observó que, en lo que hacía a sus relaciones políticas con el Gobierno federal, el estatuto de esas zonas insulares era una cuestión interna de los Estados Unidos y no del Comité Especial de los Veinticuatro. | UN | ولاحظ مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية أمور داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تهم ما تتناوله لجنة الـ 24 الخاصة. |
En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial de los Veinticuatro. | UN | وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية لجنة الـ 24 الخاصة. |
En su carta, el Subsecretario señalaba que el estatuto de esas zonas insulares, en cuanto a sus relaciones políticas con el Gobierno federal, era un asunto interno de los Estados Unidos y no del Comité Especial de Descolonización. | UN | وأشار مساعد وزيرة الخارجية في رسالته إلى أن مركز الجزر فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية أمور داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تهم ما تتناوله اللجنة السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Han preguntado entonces al Secretario Asistente de Estado para Asuntos del Hemisferio Occidental, Sr. Thomas Shanon, sobre el tema y ha dicho esto: " Estados Unidos tiene una bien conocida política de ayuda humanitaria al pueblo cubano y continuará esa política y esa práctica " . | UN | فيما بعد سُئل السيد توماس شانون، مساعد وزيرة الخارجية المعني بشؤون نصف الكرة الغربي، عن هذا الموضوع، فقال: " إن للولايات المتحدة سياسة معروفة جيدا لتقديم المساعدة الإنسانية للشعب الكوبي وستواصل اتباع هذه السياسة وهذه الممارسة " . |
La UNOMIG facilitó también una visita a Sujumi a finales de julio del Sr. Mathew Bryza, Subsecretario de Estado Adjunto y alto representante de los Estados Unidos de América en el Grupo de Amigos. | UN | وسهلت البعثة أيضا زيارة لسوخومي في نهاية تموز/يوليه قام بها ماثيو بريزا، نائب مساعد وزيرة الخارجية الأمريكية وكبير ممثلي الولايات المتحدة في فريق الأصدقاء. |
Tengo el gusto de dar la palabra al segundo orador del día de hoy, el Sr. Frank Rose, Subsecretario de Estado Adjunto de los Estados Unidos para la política de defensa y las operaciones de verificación, quien informará a la Conferencia de la nueva política espacial nacional de los Estados Unidos. | UN | يسرني أن أعطي الكلمة الآن للمتحدث الثاني اليوم، السيد فرانك روز، نائب مساعد وزيرة الخارجية الأمريكية المكلف بسياسة الدفاع وعمليات التحقق الذي سيطلع المؤتمر على سياسة الفضاء الوطنية الجديدة للولايات المتحدة. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Rose, Subsecretario de Estado Adjunto, ahora ascendido al cargo de Embajador, por habernos acompañado esta mañana para explicarnos la nueva política espacial de los Estados Unidos. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر نائب مساعد وزيرة الخارجية السيد روز - الذي ترقى الآن إلى سفير - على وجوده بيننا هذا الصباح ليطلعنا على تفاصيل سياسة الفضاء الجديدة للولايات المتحدة. |
El Presidente interino (habla en inglés): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Mark Dybul, Subsecretario de Estado y Coordinador del Programa mundial de SIDA de los Estados Unidos de América. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية) أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد مارك ديبول، مساعد وزيرة الخارجية والمنسق العالمي للإيدز في الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Presidente interino (habla en inglés): Doy ahora la palabra al Sr. Jose Fernandez, Subsecretario de Estado de los Estados Unidos para Cuestiones Económicas, Energéticas y Empresariales. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد خوسي فيرنانديث، مساعد وزيرة الخارجية لشؤون الاقتصاد والطاقة والأعمال التجارية في الولايات المتحدة. |
En una carta de fecha 2 de noviembre de 2006 dirigida al delegado de Samoa Americana ante el Congreso de los Estados Unidos, el Subsecretario de Estado para Asuntos Legislativos describió la posición del Gobierno de los Estados Unidos sobre el estatuto de Samoa Americana y otras zonas insulares de los Estados Unidos, que se ha considerado igualmente válida para 2009. | UN | 65 - شرح مؤخرا مساعد وزيرة الخارجية للشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى كونغرس الولايات المتحدة، موقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، والذي اعتُبر ساريا أيضا لعام 2009. |
B. Posición de la Potencia administradora En una carta de fecha 2 de noviembre de 2006 dirigida al delegado de Samoa Americana ante el Congreso de los Estados Unidos, el Subsecretario de Estado para Asuntos Legislativos describió la posición del Gobierno de los Estados Unidos sobre el estatuto de Samoa Americana y otras zonas insulares de los Estados Unidos, que se ha considerado igualmente válida para 2010. | UN | 49 - شرح مساعد وزيرة الخارجية للشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى كونغرس الولايات المتحدة، موقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، والذي اعتُبر ساريا أيضا لعام 2010. |
En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial. | UN | وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة الخاصة. |
En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial. | UN | وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة الخاصة. |
En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial. | UN | وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة الخاصة. |
En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial. | UN | وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة الخاصة. |
el Subsecretario señalaba también que el Comité Especial no tenía autoridad para alterar en modo alguno la relación entre los Estados Unidos y esos Territorios, ni mandato para entablar negociaciones con los Estados Unidos sobre su estatuto. | UN | وأشار أيضا مساعد وزيرة الخارجية إلى أن لجنة الـ 24 الخاصة لا تملك أي سلطة لتغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم وليست لها ولاية لإدخال الولايات المتحدة في مفاوضات بشأن مركز تلك الأقاليم. |
En su carta, como se informó anteriormente, el Subsecretario señalaba que el estatuto de las zonas insulares, en cuanto a sus relaciones políticas con el Gobierno federal, era un asunto interno de los Estados Unidos y no del Comité Especial de los 24. | UN | وكما أفيد سابقا، ذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية هو مسألة داخلية للولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية لجنة الـ 24 الخاصة. |
En diciembre de ese mismo año se conoció que el Secretario Asistente de Estado para Asuntos del Hemisferio Occidental, Arturo Valenzuela, envió una carta al Senador George LeMieux (R-FL), en la que subrayó que el Departamento de Estado continúa aplicando las sanciones contempladas en el título IV de la Ley Helms-Burton. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، عُلم أن مساعد وزيرة الخارجية لشؤون النصف الغربي من الكرة الأرضية، أرتورو فالينزويلا، كان قد أكد في رسالة وجهها إلى عضو مجلس الشيوخ جورج لوميو (نائب جمهوري عن ولاية فلوريدا)، أن وزارة الخارجية لا تزال تطبق الجزاءات على كوبا في إطار البند الرابع من قانون هيلمز- بيرتون. |
Después de la declaración del Ministro Mladenov, el Sr. Frank Rose, Vicesecretario de Estado Adjunto para la Política de la Defensa y las Operaciones de Verificación de los Estados Unidos de América, ofrecerá una información sobre la nueva política nacional de los Estados Unidos de América relativa al espacio ultraterrestre. | UN | وعقب بيان سعادة الوزير ملادينوف، سيعقد السيد فرانك روز، نائب مساعد وزيرة الخارجية الأمريكية لشؤون سياسة الدفاع وعمليات التحقق، جلسة إعلامية عن سياسة الفضاء الوطنية الجديدة للولايات المتحدة. |