"مساعيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus buenos
        
    • sus esfuerzos
        
    • sus actividades
        
    • de buenos
        
    • su labor
        
    • sus empeños
        
    • sus gestiones
        
    • sus proyectos
        
    • procurando
        
    • su alcance
        
    • sus empresas
        
    • los esfuerzos
        
    Cabe señalar que el Sr. Turner me ha anunciado su intención de utilizar sus buenos oficios para movilizar contribuciones de otros posibles donantes. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن السيد تيرنر قد أبلغني بأنه ينوي استخدام مساعيه الحميدة للحصول على تبرعات من مانحين محتملين آخرين.
    Por consiguiente, será esencial que el Enviado Especial, en nombre del Secretario General, siga interponiendo sus buenos oficios y desempeñando una función de facilitación. UN لذا، سيكون من الضروري أن يواصل المبعوث الخاص بذل مساعيه الحميدة وأن يستمر في عملية التيسير، نيابة عن الأمين العام.
    El Secretario General podrá interponer sus buenos oficios para mediar en relación con las solicitudes concurrentes y, si correspondiera, podrá proponer una solución. UN ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا.
    Confiamos en que el Secretario General habrá de perseverar en su proceso de reforma y le deseamos el mayor de los éxitos en sus esfuerzos futuros. UN وإننا لعلى ثقة من أن اﻷمين العام سيواصل بثبات عملية اﻹصلاح التي يقوم بها، ونتمنى له كل نجاح وتوفيق في مساعيه المقبلة.
    Otra ventaja es que esta iniciativa permitirá a la Conferencia de Desarme llevar a cabo sus actividades de manera continuada. UN وثمة ميزة أخرى تتسم بها هذه المبادرة وهي أنها ستسمح لمؤتمر نزع السلاح بمواصلة مساعيه بشكل مطرد.
    A tal fin, el Secretario General continúa con su misión de buenos oficios. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يواصل اﻷمين العام مساعيه الحميدة.
    El Secretario General debe proseguir sus buenos oficios para acercar a las partes. UN وطلب إلى الأمين العام مواصلة استخدام مساعيه الحميدة للجمع بين الطرفين.
    El Secretario General podrá interponer sus buenos oficios para mediar en relación con las solicitudes concurrentes y, si correspondiera, podrá proponer una solución. UN ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا.
    En la resolución, el Consejo también solicitó al Secretario General que siguiera interponiendo sus buenos oficios, incluso mediante las gestiones de su Asesor Especial. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    En la resolución, el Consejo también solicitó al Secretario General que siguiera interponiendo sus buenos oficios, incluso mediante las gestiones de su Asesor Especial. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha ofrecido sus buenos oficios a la India y el Pakistán para ayudarlos a solucionar la cuestión de Cachemira. UN لقد قدم اﻷمين العام بطرس بطرس غالي مساعيه الحميدة للهند وباكستان للمساعدة في حسم مسألة كشمير.
    Acogemos con beneplácito la disposición del Secretario General a aportar sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب.
    El Sr. Koh tenía por misión ofrecer sus buenos oficios con relación al retiro de las tropas rusas de los Estados bálticos. UN وكانت الولاية المخولة للسيــد كــوه هـــي أن يعرض مساعيه الحميدة فيما يتعلق بمسألـــة انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق.
    El Secretario General tiene el propósito de continuar vigilando la situación general en el Afganistán y de poner a disposición sus buenos oficios cuando sea necesario. UN ويقترح اﻷمين العام الاستمرار في رصد الحالة عموما في أفغانستان واتاحة مساعيه الحميدة عند الاقتضاء.
    Aun así, el país anfitrión seguiría utilizando sus buenos oficios para resolver problemas relativos al endeudamiento. UN ومع ذلك، فإن البلد المضيف سيواصل استخدام مساعيه الحميدة لحل مشاكل الدين.
    A petición de las partes interesadas, mi Enviado Especial presidió las conversaciones y ofreció sus buenos oficios durante las negociaciones. UN وبطلب من اﻷطراف المعنية، تولى مبعوثي الخاص رئاسة المحادثات وجعل مساعيه الحميدة متاحة خلال المفاوضات.
    La comunidad internacional ha perseverado en sus esfuerzos por apoyar este constructiva dinámica. UN وقد واصل المجتمع الدولي مساعيه من أجل دعم هذا الدينامية الإيجابية.
    Participó activamente en la creación del Consejo de Derechos Humanos y ha apoyado plenamente sus esfuerzos desde entonces. UN وشاركت لاتفيا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وأيدت كل التأييد مساعيه منذ ذلك الحين.
    Me complace que asuma el cargo clave de Presidente y le deseo toda clase de éxitos en sus actividades. UN ويسعدني أن أراه يتولى منصب الرئاسة الحيوي هذا وأتمنى له النجاح في مساعيه.
    Abrigamos la esperanza de que la India también acepte el ofrecimiento de buenos oficios del Secretario General, tal como lo ha hecho el Pakistán. UN ونأمل أن تقبل الهند أيضا عرض اﻷمين العام بذل مساعيه الحميدة كما فعلت باكستان.
    Le garantizo que cuenta con toda la confianza y el apoyo del Commonwealth de Dominica en el desempeño de su labor. UN وأطمئنه بأنه يحظى بكامل ثقة كمنولث دومينيكا في مساعيه وبدعمها له.
    Le deseamos pleno éxito en sus empeños futuros. UN نتمنى له كل النجاح في مساعيه المستقبلية.
    Teniendo presente el vivo deseo del pueblo afgano de alcanzar la paz, pedí al Sr. Mestiri que continuara sus gestiones. UN وإدراكا مني لرغبة الشعب اﻷفغاني القوية في السلام، أوعزت إلى السيد المستيري بأن يواصل مساعيه.
    Le deseo éxito en sus proyectos futuros. UN وأعرب له أيضا عن أطيب التمنيات بالنجاح في مساعيه المقبلة.
    Tomando nota de los problemas jurídicos y de otra índole surgidos en la aplicación de las medidas tomadas por los Estados Miembros de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 de la presente resolución, acogiendo con beneplácito las mejoras de los procedimientos del Comité y la calidad de la Lista consolidada y expresando su intención de seguir procurando que estos procedimientos sean justos y transparentes, UN وإذ يحيط علما بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة والارتقاء بنوعية القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة مساعيه من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات،
    Además, mi Representante Especial hará cuanto esté a su alcance por apoyar el proceso político y promover el consenso político mediante sus buenos oficios. UN وإضافة إلى ذلك سيبذل ممثلي الخاص كل الجهود الممكنة لدعم العملية السياسية وتشجيع توافق الآراء السياسية من خلال مساعيه الحميدة.
    Expresamos al Secretario General nuestro profundo respeto y le prometemos nuestro apoyo en todas sus empresas. UN وأود أن أعرب لﻷمين العام عن احترامنا العميق له ودعمنا لكل مساعيه.
    Le ofrecemos nuestro pleno apoyo en los esfuerzos constantes que despliega en tal sentido. UN ونقدم له كامل مساندتنا في مساعيه المتواصلة من أجل تحقيق هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus