"مساندة المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo de la comunidad internacional
        
    En el Oriente Medio el proceso de paz sigue mereciendo el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي الشرق اﻷوسط، تستحق عملية السلام مساندة المجتمع الدولي.
    Las partes convinieron en los elementos de esa declaración en que se condenaba la violencia y se recababa el apoyo de la comunidad internacional para poner término a la crisis. UN وقد قام الرئيس نيريري بإعداد مسودة لبيان مشترك ووافق الحزبان على الجزء الذي يدين العنف ويلتمس مساندة المجتمع الدولي في إنهاء اﻷزمة في ذلك البيان.
    Espero poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para proporcionar a la Oficina de mi Representante Especial los recursos necesarios para que pueda cumplir su misión con éxito. UN والأمل يحدوني في أن أتمكن من الركون إلى مساندة المجتمع الدولي من أجل تزويد مكتب ممثلي الخاص بما يلزمه من موارد للنجاح في أداء مهامه.
    A pesar de estos avances, el sector del estado de derecho afronta todavía graves problemas para los que seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من هذه التطورات، فإن قطاع سيادة القانون لا يزال يواجه تحديات خطيرة، وهي تحديات ستظل بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي.
    Para desarrollarse, los países más pobres, especialmente los del Africa al sur del Sáhara, precisan del apoyo de la comunidad internacional, sobre todo mediante la reducción o la eliminación de la deuda. UN وتحتاج أكثر البلدان فقرا ولا سيما تلك التي تقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى مساندة المجتمع الدولي ولاسيما في شكل تخفيض الديون وإلغائها.
    Los jóvenes están dispuestos a manifestarse en la calle exponiendo su vida para expresar su desesperanza y su descontento e implorar el apoyo de la comunidad internacional para poder realizar sus aspiraciones de paz y libertad. UN فالشباب مستعد للتظاهر في الشوارع، وتعريض حياته للخطر، لﻹعراب عن يأسه وسخطه، وطلب مساندة المجتمع الدولي حتى يتسنى له تحقيق آماله في السلام والحرية.
    Por consiguiente, merece el continuo apoyo de la comunidad internacional, y el orador espera que los proyectos de resolución se adopten con el mayor apoyo posible de los Estados Miembros. UN وعليه، فإن الوكالة تستحق استمرار مساندة المجتمع الدولي لها، وأعرب عن أمله في اعتماد مشاريع القرارات بأكبر تأييد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Al tiempo que reitero el compromiso de mi gobierno de dar satisfacción a las necesidades y aspiraciones de su pueblo, mi país y yo mismo esperamos poder seguir contando con el apoyo de la comunidad internacional. UN وبينما أؤكد من جديد التزام حكومتي بالوفاء باحتياجات وتطلعات شعبها، فإني، وبلدي، يأمل في أن يستطيع مواصلة الاعتماد على مساندة المجتمع الدولي.
    El apoyo de la comunidad internacional al desarrollo alternativo es más importante que nunca: poner fin a la dependencia económica respecto de las drogas es el mejor medio para asegurar que no vuelvan a replantarse. UN إن مساندة المجتمع الدولي لﻷنشطة البديلة أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل: فإنهاء التبعية الاقتصادية إزاء المخدرات هو أفضل وسيلة لضمان عدم العودة إلى زراعتها.
    La República Centroafricana todavía necesita el apoyo de la comunidad internacional para consolidar tales logros iniciales con el apoyo de la MINURCA. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى، ما زالت في حاجة إلى مساندة المجتمع الدولي لتدعيم المكاسب اﻷولى التي أحرزتها بفضل الدعم المقدم من بعثة اﻷمم المتحدة.
    Ahora bien, el apoyo de la comunidad internacional a las tropas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas parece estar debilitándose, tendencia que, de persistir, no podrá menos que acarrear una catástrofe humanitaria en la región UN ولكن يبدو أن مساندة المجتمع الدولي لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أخذت تشحب، وهذا اتجاه من شأن استمراره أن يؤدي إلى كارثة إنسانية في المنطقة.
    Sin embargo, a fin de cuentas, esta farsa no podría ayudar a los pueblos israelí y palestino a progresar hacia la paz ni lograr el apoyo de la comunidad internacional para este esfuerzo. UN لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد.
    Si bien aceptamos la responsabilidad primordial de lograr los objetivos del Programa de Acción, la realidad es que el apoyo de la comunidad internacional es indispensable para el éxito. UN وبينما نقبل تحمل المسؤولية الأولى عن تحقيق أهداف برنامج العمل، تبقى الحقيقة أن مساندة المجتمع الدولي لا غنى عنها لنجاح ذلك البرنامج.
    El Tribunal no puede cambiar las circunstancias por sí solo; para ello necesita la cooperación de las autoridades de la región de la ex Yugoslavia y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا ما لا تستطيع المحكمة أن تحققه، ولكنها تستطيع بالأحرى أن تطلب تعاون السلطات في منطقة يوغوسلافيا السابقة وأن تطلب مساندة المجتمع الدولي.
    Por ello, necesitan el apoyo de la comunidad internacional para poder desarrollar su capacidad humana e institucional, movilizar recursos para el desarrollo y mejorar su capacidad de producción y de oferta. UN وبالتالي، فإنها تحتاج إلى مساندة المجتمع الدولي في بناء قدراتها البشرية والمؤسسية، وتعبئة الموارد الإنمائية فيها، وتحسين قدرتها على الإنتاج والتوريد.
    Esperamos seguir contando con el apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para organizar tres reuniones más a fin de terminar de desarrollar dicha estrategia. UN نأمل أن نتمكن من الاستمرار في التعويل على مساندة المجتمع الدولي والأمم المتحدة لعقد ثلاثة اجتماعات أخرى لاستكمال صياغة تلك الاستراتيجية.
    Está decidido a desarrollar una economía dinámica apoyada en bases sólidas y en una visión creativa. El pueblo del Iraq necesita el apoyo de la comunidad internacional para hacer realidad esa visión. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.
    Está decidido a desarrollar una economía dinámica apoyada en bases sólidas y en una visión creativa. El pueblo del Iraq necesita el apoyo de la comunidad internacional para hacer realidad esa visión. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.
    Sin embargo, las fuerzas de policía necesitan aún el apoyo de la comunidad internacional para adquirir equipo y mejorar sus instalaciones en todo el país. UN ومع هذا، فلا تزال الشرطة بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي من أجل شراء المعدات اللازمة واستكمال مرافقها بكافة أنحاء البلد.
    Está decidido a desarrollar una economía dinámica apoyada en bases sólidas y en una visión creativa. El pueblo del Iraq necesita el apoyo de la comunidad internacional para hacer realidad esa visión. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus