"مساهماتها المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus contribuciones financieras
        
    • su contribución financiera
        
    • sus cuotas
        
    • su aportación financiera
        
    • su contribución económica
        
    • sus contribuciones económicas
        
    • las contribuciones financieras
        
    • sus promesas de contribuciones financieras
        
    • sus aportaciones financieras
        
    Expresó su agradecimiento a la Junta por su preocupación constructiva y a aquellos donantes que habían incrementado sus contribuciones financieras al Fondo. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    La delegación del Japón espera que los Estados Miembros, en especial los que han suspendido sus contribuciones financieras antes del traslado del UNITAR a Ginebra, reconsideren su posición. UN ويأمل وفده في أن تقوم الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي علﱠقت مساهماتها المالية قبل نقل المعهد إلى جنيف، بإعادة النظر في موقفها.
    Expresó su agradecimiento a la Junta por su preocupación constructiva y a aquellos donantes que habían incrementado sus contribuciones financieras al Fondo. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Austria indica la parte de su contribución destinada a varias instituciones multilaterales y señala que toda su contribución financiera bilateral es nueva y adicional. UN فحددت النمسا جزءاً من مساهمتها في عدة مؤسسات متعددة اﻷطراف كما حددت جميع مساهماتها المالية الثنائية بوصفها موارد جديدة وإضافية.
    Las contribuciones realizadas por los Estados son proporcionales a sus contribuciones financieras al programa en la fecha en que se produjeron los daños, si ocurrieron durante el programa, o en la fecha de finalización del programa, si ocurrieron tras esa fecha. UN وتكون مساهمات الدول متناسبة مع مساهماتها المالية في البرنامج في التاريخ الذي حصل فيه الضرر، اذا كان قد حصل أثناء تنفيذ البرنامج، أو في تاريخ انتهاء البرنامج، اذا كان الضرر قد حصل بعد ذلك التاريخ.
    Además, los países donantes debían aumentar sus contribuciones financieras para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, incluso por conducto del JITAP y el Marco Integrado. UN كما ينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهماتها المالية في التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك عن طريق البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والإطار المتكامل.
    El orador insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones financieras a la ONUDI para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Contribuyó a que los donantes comprendieran la manera en que sus contribuciones financieras estaban vinculadas a las esferas en que se centraban los programas. UN وساعد الجهات المانحة على فهم طريقة ارتباط مساهماتها المالية بمجالات التركيز البرنامجية.
    Querría aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a la Comisión Europea por sus contribuciones financieras en apoyo de mis buenos oficios. UN وأودّ اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن شكري للمفوضية الأوروبية على مساهماتها المالية دعماً لمساعيّ الحميدة.
    España destacó sus contribuciones financieras a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وأبرزت اسبانيا مساهماتها المالية المقدمة إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    España hizo notar asimismo sus contribuciones financieras y la colaboración con la Unión Africana en sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما أبرزت اسبانيا مساهماتها المالية للاتحاد الأفريقي وتعاونها معه بصدد أنشطته في مجال مكافحة الإرهاب.
    Se exhortó a los países donantes a que aumentasen sus contribuciones financieras a la UNODC. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى زيادة مساهماتها المالية المقدَّمة إلى المكتب.
    Los Estados Miembros tienen la obligación legal de cumplir plenamente y en el debido tiempo con sus contribuciones financieras. UN إن الالتزام القانوني الذي يلزم كل الدول اﻷعضاء يجعل من المتعين عليها أن تتولى دفع مساهماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب.
    En general, a la mujer se la considera agregada económicamente al hombre, y sus contribuciones financieras a menudo se ven como suplementarias en vez de vitales para la supervivencia de la unidad familiar. UN وعلى العموم، ينظر إلى المرأة على أنها ملحقة اقتصاديا بالرجل، وغالبا ما ينظر إلى مساهماتها المالية على أنها تكميلية أكثر من كونها حيوية لبقاء الرجل.
    El resto de las Partes incluyó al menos un cuadro parcialmente completo respecto de sus contribuciones financieras multilaterales y bilaterales, respectivamente. UN أما جميع اﻷطراف المتبقية فإنها أدرجت جدولا واحدا على اﻷقل، ولكنه غير كامل، بشأن كل مساهمة من مساهماتها المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Algunos gobiernos y organizaciones regionales han sido generosos con sus contribuciones financieras y en especie. UN ٢٠٨ - لقد كانت الحكومات والمنظمات اﻹقليمية كريمة في مساهماتها المالية والعينية.
    Exhortamos a los países desarrollados a que aumenten sus contribuciones financieras a las instituciones financieras internacionales y a que aprueben el aumento de los DEG en el FMI, a fin de mejorar la liquidez internacional. UN وندعو الدول المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية والموافقة على زيادة حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي لتحسين السيولة النقدية على الصعيد الدولي.
    La FAO se propone mantener su contribución financiera a la secretaría del Convenio de Rotterdam. UN 34- وتعتزم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مواصلة مساهماتها المالية لأمانة اتفاقية روتردام.
    La cuantía de sus cuotas financieras constituye más del 30% del presupuesto de estas operaciones. UN ويبلغ حجم مساهماتها المالية أكثر من ٣٠ في المائة من ميزانية هذه العمليات.
    Dadas las circunstancias, difícilmente podrá medirse la influencia o la responsabilidad de un Estado con arreglo al criterio de su aportación financiera. UN ومن الصعب أن يرى المرء كيف يمكن، في هذه الظروف، قياس النفوذ أو مسؤولية دولة ما على أساس مقارنته بمساهمة من مساهماتها المالية.
    - Igualdad de todos los miembros. Todos los Estados miembros de la organización reciben de ésta idénticos servicios y gozan de los mismos derechos, independientemente del importe de su contribución económica; UN ـ المساواة بين جميع الدول اﻷعضاء: تتلقى جميع الدول اﻷعضاء من المنظمة خدمات متماثلة وتتمتع بالحقوق نفسها بصرف النظر عن حجم مساهماتها المالية للمنظمة.
    3. Agradecer a los Estados que han cumplido sus contribuciones, o bien parte de sus compromisos, en relación con el apoyo a las fuerzas de la Unión Africana, y exhortar a los Estados miembros que aún no hayan satisfecho sus contribuciones económicas a que cumplan sus compromisos económicos derivados de la declaración de la Cumbre de Jartum; UN تقديم الشكر للدول التي أوفت بمساهماتها أو بجزء من التزاماتها نحو دعم قوات الاتحاد الافريقي ودعوة الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها المالية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية المترتبة على قرار قمة الخرطوم.
    Además, aunque los Estados Miembros continuaron solicitando la capacitación impartida por el Instituto, optaron por destinar las contribuciones financieras a sus propias actividades nacionales de capacitación para personal diplomático. UN وعلاوة على ذلك، فبالرغم من استمرار طلب الدول الأعضاء للنشاط التدريبي الذي يقدمه المعهد، فهي تفضل أن توجه مساهماتها المالية لتغطية تكاليف جهودها التدريبية للدبلوماسيين على الصعيد الوطني.
    Algunas delegaciones aprovecharon la oportunidad para confirmar sus promesas de contribuciones financieras y exhortaron a otros países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que también aportaran al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias de los VNU. UN وانتهزت بعض الوفود الفرصة لتأكيد مساهماتها المالية ودعت بلدانا أخرى في وسعها أن تسهم في صندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك أيضا.
    Ello se advierte en demoras cada vez mayores para conseguir personal de los Estados Miembros y aún mayores para que éstos hagan llegar sus aportaciones financieras. UN ويتضح ذلك من التأخيرات المتزايدة في الحصول على اﻷفراد من الدول اﻷعضاء بل والتأخيرات بصورة أكبر في الحصول على مساهماتها المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus