Unos 18 gobiernos aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios en moneda local, 14 de los cuales las aumentaron en un 7% o más. | UN | وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر. |
Para concluir, la Directora Ejecutiva Adjunta expresó la esperanza de que los gobiernos y los comités nacionales aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. | UN | وعبَّرت في الختام عن أملها في أن تزيد الحكومات واللجان الوطنية من مساهماتها في الموارد العادية. |
Un total de 15 gobiernos indicaron un calendario de pagos para sus contribuciones a los recursos ordinarios de 2001. | UN | فقد وضع ما مجموعه 15 بلدا جداول لدفع مساهماتها في الموارد العادية في عام 2001. |
5. Solicita a todos los países que aún no lo hayan hecho que aporten contribuciones a los recursos ordinarios para 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
Siete gobiernos donantes aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios y un gobierno hizo su primera contribución. | UN | وزادت سبع حكومات مانحة مساهماتها في الموارد العادية، وساهمت حكومة واحدة للمرة الأولى. |
Algunos oradores instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios. | UN | ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية. |
Algunos oradores instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios. | UN | ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية. |
Algunas delegaciones anunciaron su intención de aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios en años futuros y de promover más aumentos. | UN | وأعلنت بعض الوفود عن نيتها في زيادة مساهماتها في الموارد العادية في السنوات المقبلة والدعوة إلى زيادتها بدرجة أكبر. |
Varios países donantes han prometido incrementar sus contribuciones a los recursos ordinarios del Fondo para 2009 y años subsiguientes o reanudar el pago de dichas contribuciones. | UN | وتعهد عدد من البلدان المانحة بزيادة أو استئناف مساهماتها في الموارد العادية للصندوق لعام 2009 وما بعده. |
Las delegaciones instaron a los donantes a que incrementaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. | UN | وحثت الوفود الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية. |
Las delegaciones instaron a los donantes a que incrementaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. | UN | وحثت الوفود الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية. |
Los oradores instaron a los Estados Miembros a aumentar sus contribuciones a los recursos básicos y la asistencia humanitaria. | UN | وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية. |
Los oradores instaron a los Estados Miembros a aumentar sus contribuciones a los recursos básicos y la asistencia humanitaria. | UN | وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية. |
Se instó al UNICEF a que recaudara más fondos con destino a los recursos generales y a los países donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos generales del UNICEF. | UN | وحُثﱠت اليونيسيف على جمع المزيد من اﻷموال للموارد العامة كما حُثﱠت البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العامة لليونيسيف. |
Se instó al UNICEF a que recaudara más fondos con destino a los recursos generales y a los países donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos generales del UNICEF. | UN | وحُثﱠت اليونيسيف على جمع المزيد من اﻷموال للموارد العامة كما حُثﱠت البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العامة لليونيسيف. |
Con frecuencia, los gobiernos que no pueden aumentar sus contribuciones a los recursos básicos pueden encauzar fondos complementarios adicionales por conducto del UNICEF. | UN | وكثيراً ما تكون الحكومات غير القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد اﻷساسية قادرة على تقديم تمويل تكميلي إضافي عن طريق اليونيسيف. |
5. Solicita a todos los países que aún no lo hayan hecho que aporten contribuciones a los recursos ordinarios para 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
5. Solicita a todos los países que aún no lo hayan hecho que aporten contribuciones a los recursos ordinarios para 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
Por consiguiente, instó a todos los donantes y a los países donde se ejecutaban programas que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus aportaciones a los recursos ordinarios. | UN | ولهذا حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك. |
Hubo otras delegaciones que anunciaron sus promesas de contribuciones a los recursos básicos, incluidas algunas que efectuaron promesas multianuales para años futuros y contemplaban seguir incrementando su contribución a los recursos básicos. | UN | 38 - وأعلن عدد من الوفود عن تعهده بالمساهمة في الموارد الأساسية، من بينها وفود تعهدت بدفع مساهمات خلال سنوات متعددة في المستقبل، وتعتزم مواصلة زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية. |
3. Recuerda la resolución 62/208 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, reitera que los recursos ordinarios son los cimientos de las finanzas del PNUD y pide a todos los países que aún no lo hayan hecho que aporten contribuciones a esos recursos para 2009; | UN | 3 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، ويكرر تأكيده أن الموارد العادية تشكل الركيزة الأساسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويطلب من جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2009 أن تبادر إلى ذلك؛ |
Los Gobiernos de Azerbaiyán y Siria se convirtieron en nuevos donantes, y el Gobierno del Pakistán reanudó su compromiso como contribuyente de recursos básicos. | UN | وانضمت حكومتا أذربيجان وسوريا إلى المانحين حديثا، فيما استأنفت حكومة باكستان مساهماتها في الموارد الأساسية. |